We look with pride to the remarkable gains and achievements realized, fully committed to continue with the implementation processes, including remaining issues, within the CPA specified mechanisms, while also refining our performance. | UN | وإننا لنعتز بما تحقق من مكاسب وإنجازات رائعة، ونحن ملتزمون تماما بأن نواصل عمليات التنفيذ، بما في ذلك تسوية المسائل المتبقية، في إطار الآليات المحددة في الاتفاق، مع العمل أيضا على تحسين أدائنا. |
It reflects the strategic objective of increasing the access of women to diplomatic careers, paying particular attention to recruitment procedures and career trajectories, and balancing professional and private life, while also seeking a change in mentality. | UN | وتستجيب خطة العمل للهدف الاستراتيجي لزيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب الخارجية، مع إيلاء اهتمام خاص لإجراءات التوظيف وسير العمل الوظيفي، والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة، مع العمل أيضا على تغيير العقليات. |
Enhancing the legal and regulatory environment and systems is key to encouraging private sector-led growth of the economy, while also encouraging the continued support of donors. | UN | ويعد تعزيز البيئة والنظم القانونية والتنظيمية عاملا رئيسيا في تشجيع نمو الاقتصاد بقيادة القطاع الخاص، مع العمل أيضا على تشجيع مواصلة الدعم من جانب المانحين. |
Two points are worth noting: first, priority was given to employment of the traditional landowners most affected by the mining project, while also ensuring that employment was spread across the island and partially into the surrounding archipelago. | UN | وثمة نقطتان جديرتان بالملاحظة أولاهما أنه تم إيلاء اﻷولوية لتوظيف أصحاب اﻷراضي التقليديين اﻷشد تأثراً بمشروع التعدين مع العمل أيضا على ضمان نشر فرص العمل على امتداد الجزيرة كلها أولا ثم في الجزر المجاورة. |
In doing so, the ad hoc committee shall take appropriate account of the needs to contribute actively to the objective of the peaceful use of outer space and the prevention of an arms race there, while also promoting international stability and respecting the principle of undiminished security for all. | UN | ومن خلال ذلك، تراعي اللجنة المخصصة، على النحو المناسب، احتياجات الإسهام بصورة فعالة في تحقيق هدف استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، مع العمل أيضا على تعزيز الاستقرار الدولي واحترام مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
The research projects carried out under this programme explore the ways in which social policy can be a powerful instrument for democratic progress and economic development while also pursuing its intrinsic goals such as social protection and justice. | UN | وتستكشف المشاريع البحثية المنجزة في إطار هذا البرنامج سبل تحويل السياسات الاجتماعية إلى أداة فعالة لتحقيق التقدم الديمقراطي والتنمية الاجتماعية مع العمل أيضا على تحقيق أهدافها الجوهرية كالحماية والعدالة الاجتماعيتين. |
In 2010, the Government had established the National Counter-Terrorism Agency, which played a leading role in its efforts to bring suspected terrorists to trial while also addressing social issues, including the promotion of interfaith dialogue in order to empower moderates. | UN | وفي عام 2010 أنشأت الحكومة الوكالة الوطنية لمكافحة الإرهاب، التي تقوم بدور رائد في جهودها لتقديم الإرهابيين المشتبه فيهم إلى المحاكمة، مع العمل أيضا على معالجة القضايا الاجتماعية، ومنها تعزيز الحوار بين الأديان تمكينا للمعتدلين. |
The strong human rights mandate of UNMISS includes monitoring, investigating and reporting on human rights issues, while also working to build the Government's capacity to address human rights concerns in an effective manner in conformity with international standards. | UN | وتشمل ولاية حقوق الإنسان القوية للبعثة رصد قضايا حقوق الإنسان والتحقيق فيها والإبلاغ عنها، مع العمل أيضا على بناء قدرة الحكومة على معالجة شواغل حقوق الإنسان بطريقة فعالة بما يتماشى مع المعايير الدولية. |
93. The challenges involved in ensuring full respect for the right to freedom of expression while also subjecting exercise of the right to certain legitimate restrictions have long been recognized. | UN | 93 - وجرى التسليم منذ زمن بعيد بالتحديات التي ينطوي عليها ضمان الاحترام الكامل للحق في حرية التعبير، مع العمل أيضا على إخضاع ممارسة هذا الحق لقيود مشروعة معيَّنة. |
45. The increase in the number, size and complexity of peacekeeping operations represented a tremendous challenge, one that the Organization could only meet by making use of all available resources in the field in an integrated manner, while also ensuring adequate coordination between departments at Headquarters and relevant United Nations entities. | UN | 45 - وتابعت قائلة إن ازدياد عمليات حفظ السلام عددا وتعقيدا يشكل تحديا هائلا، لا تستطيع المنظمة مواجهته إلا بالاستفادة من جميع الموارد المتاحة في الميدان بصورة متكاملة، مع العمل أيضا على كفالة التنسيق الكافي بين الإدارات في المقر وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
(f) The Administration should develop an application management strategy to minimize security risks and reduce costs while also addressing enterprise-wide applications and any necessary data migration; | UN | (و) أن تضع الإدارة استراتيجية لإدارة التطبيقات للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الأمنية والحد من التكاليف مع العمل أيضا على معالجة التطبيقات على نطاق المؤسسة وأي ترتيبات لازمة لنقل البيانات؛ |
In July 2011, after the liquidation of the United Nations Mission in Sudan (UNMIS), the United Nations Mission in the Republic of South Sudan (UNMISS) had been established with the mandate to help build the capacity of the nascent State in the areas of rule of law and governance, while also working to protect civilians and facilitating humanitarian aid. | UN | ففي تموز/يوليه 2011، وبعد تصفية بعثة الأمم المتحدة في السودان، أنشئت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان وأنيطت بها ولاية تتمثل في المساعدة على بناء قدرة الدولة الفتية في مجالي سيادة القانون والحوكمة، مع العمل أيضا على حماية المدنيين وتيسير تقديم المعونة الإنسانية. |
94. In order to achieve this goal, increased support is needed to further strengthen national and international statistical capacity in the 2010 World Population and Housing Census Programme and beyond, while also working to strengthen national capacity in the compiling and reporting of disability statistics provided by the Census Programme. | UN | 94 - ولتحقيق هذا الهدف يحتاج الأمر إلى زيادة الدعم المقدم من أجل تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية والدولية في برنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام 2010 وما بعده، مع العمل أيضا على تدعيم القدرة الوطنية في مجال جمع وإبلاغ الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة، التي ينطوي عليها برنامج التعداد. |
(f) Most difficult but perhaps most important of all, tightening the focus of the overall programme by identifying and further developing successful services and activities (i.e., what the organization " does best " ), while also eliminating those that are obsolete, irrelevant or unsuccessful. | UN | )و( واﻷصعب ولربما اﻷهم من ذلك كله، زيادة تركيز البرنامج اﻹجمالي عن طريق تحديد وزيادة تطوير الخدمات واﻷنشطة الناجحة )أي ما تفعله المنظمة " على أفضل وجه " (، مع العمل أيضا على إزالة تلك الخدمات واﻷنشطة التي فات أوانها أو أصبحت عديمة الجدوى أو غير ناجحة. |
52. The Board recommends that the Administration develop an application management strategy to minimize security risks and reduce costs while also addressing enterprise-wide applications and any necessary data migration (A/67/651, para. 92). | UN | 52 - يوصي المجلس بأن تضع الإدارة استراتيجية لإدارة التطبيقات للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الأمنية والحد من التكاليف مع العمل أيضا على معالجة التطبيقات على نطاق المنظمة، وأي ترتيبات لازمة لنقل البيانات (A/67/561، الفقرة 92). |
However, where feasible and economic, given financial market conditions, banks may prefer to raise and lend medium- to long-term funds at fixed rates, so as to avoid exposing themselves and the concessionaire over a long period to interest rate fluctuations, while also reducing the need for hedging operations. | UN | بيد أن المصارف قد تفضل جمع اﻷموال وإقراضها ﻷجل يتراوح بين المتوسط والطويل بأسعار فائدة ثابتة، حينما يكون ذلك ممكنا عمليا واقتصاديا في ظروف السوق المالية، وذلك حرصا على تجنب تعريض أنفسهم هم وصاحب الامتياز على مدى فترة طويلة لتقلبات أسعار الفائدة، مع العمل أيضا على الحد من الحاجة الى اللجوء الى عمليات التغطية. |
(f) most difficult but perhaps most important of all, tightening the focus of the overall programme by identifying and further developing successful services and activities (i.e. what the organization'does best'), while also eliminating those that are obsolete, irrelevant or unsuccessful. " | UN | )و( اﻷصعب ولربما اﻷهم من ذلك كله، زيادة تركيز البرنامج العام عن طريق تحديد وزيادة تطوير الخدمات واﻷنشطة الناجحة )أي ما تفعله المنظمة " على أفضل وجه " (، مع العمل أيضا على إلغاء الخدمات واﻷنشطة التي فات أوانها أو أصبحت غير ذات أهمية أو غير ناجحة " . |
However, where feasible and economic, given financial market conditions, banks may prefer to raise and lend medium-to-long term funds at fixed rates, so as to avoid exposing themselves and the project company over a long period to interest rate fluctuations, while also obviating the need for hedging operations. | UN | بيد أن المصارف قد تفضل جمع اﻷموال واقراضها ﻷجل يتراوح بين المتوسط والطويل بأسعار فائدة ثابتة ، حينما يكون ذلك ممكنا عمليا واقتصاديا في ظروف السوق المالية ، وذلك حرصا على تجنّب تعريض أنفسها وشركة المشروع أيضا على مدى فترة طويلة لتقلبات أسعار الفائدة ، مع العمل أيضا على تلافي الحاجة الى اللجوء الى عمليات التغطية التحوطية . |
140. The Innocenti Social Monitor report, Understanding Child Poverty in Southeastern Europe and the Commonwealth of Independent States, indicated the scope for using existing data for understanding child poverty while also increasing efforts to collect and analyse further information for addressing the needs of children and their families. | UN | 140 - وقد بيَّن تقرير إينوتشينتي للرصد الاجتماعي Innocenti Social Monitor report المعنون " فهم فقر الأطفال في جنوب شرقي أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة " مجال استخدام البيانات المتاحة من أجل فهم فقر الأطفال، مع العمل أيضا على زيادة الجهود الرامية إلى جمع وتحليل المزيد من المعلومات من أجل معالجة احتياجات الأطفال وأسرهم. |