"مع القدرة" - Translation from Arabic to English

    • with the ability
        
    • to capacity
        
    • with the capacity
        
    • with capacity
        
    • with ability
        
    • with the power
        
    • to the capacity
        
    It can rapidly grow a human with the ability to learn very quickly, and the rogue NID would have had access to that. Open Subtitles انها تمكن الانسان من النمو بسرعة مع القدرة على التعلم بسرعة كبيرة، والمارقة من إن آي دي تمكنوا من الوصول لذلك.
    Representation is flexible with the ability to change if the group is dissatisfied; UN اتسام التمثيل بالمرونة، مع القدرة على التغيير إذا ما كانت الجماعة غير راضية عنه؛
    Scales based on data collected years before did not conform to capacity to pay. UN ولا تتمشى الجداول التي تستند الى بيانات جمعت في سنوات سابقة مع القدرة على الدفع.
    His Government believed that the current methodology and parameters for calculating the scale of assessments did not produce a fair and equitable sharing of financial responsibility; the apportionment of the expenses of the Organization must correspond broadly to capacity to pay. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن المنهجية والبارمترات الحالية المستخدمة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة لا تؤدي إلى تقاسم المسؤولية المالية على نحو عادل ومنصف؛ فقسمة نفقات المنظمة لا بد وأن تتمشى بصورة واسعة مع القدرة على الدفع.
    She was exactly what we intended, a hybrid biological organism with the capacity for autonomous decision-making and sophisticated emotional responses. Open Subtitles وكانت بالضبط مانريد كائن بيولوجي مهجن مع القدرة على صنع القرار المستقل
    In either case, the mechanism would have to be vested with an independent legal and juridical personality with the capacity to pursue claims, or have claims brought against it. UN وفي أي من الحالتين، قد يتعين أن تمنح الآلية شخصية قانونية وقضائية مستقلة مع القدرة على متابعة المطالبات، أو تقديم المطالبات ضدها.
    The current balance-of-payments deficit and the State budget deficit have been reduced to moderate levels, compatible with capacity to finance them. UN فالعجز الجاري في ميزان المدفوعات وعجز ميزانية الدولة هبط الى مستويات معقولة وتتمشى مع القدرة على التمويل.
    Geographic Information System Officer to provide the appropriate level of technical expertise and with the ability to develop products in support of Mission operations UN موظف لنظام المعلومات الجغرافية يقدم مستوى مناسبا من الخبرة التقنية مع القدرة على تطوير منتجات لدعم عمليات البعثة
    You're the only person we know with the ability to cause electrical phenomena of this magnitude. Open Subtitles أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه مع القدرة على تسبب الظواهر الكهربائية بهذا الحجم
    The other version is a Marine sniper with the ability and motive tried to assassinate the President of the United States and missed, and now he's gonna confess to it. Open Subtitles النسخة الأخرى هو قناص البحرية مع القدرة والدافع حاول اغتيال رئيس الولايات المتحدة، وغاب،
    Multi-nucleate, crystalline organism with the ability to mimic and mirror what it finds. Open Subtitles كائن حي بلوري متعدد الأنوية مع القدرة على التقليد ومحاكآة ما يجده
    with the ability to cause spontaneous combustion upon tactile contact. Open Subtitles مع القدرة على أن يسبب الاحتراق التلقائي على الاتصال عن طريق اللمس.
    5. Emphasizes the need for future scales of assessments to reflect the principle that the expenses of the Organization shall be apportioned broadly according to capacity to pay; UN 5 - تشدد على الحاجة لأن يتجلى في جداول الأنصبة المقررة المقبلة المبدأ القائل بأن نفقات المنظمة ينبغي تقسيمها على نحو يتناسب عامة مع القدرة على الدفع؛
    In addition, the Committee recalled that in its resolution 58/1 B the General Assembly had requested it, in accordance with its mandate and the rules of procedure of the Assembly, to continue to review the methodology of future scales of assessments on the basis of the principle that the expenses of the Organization shall be apportioned broadly according to capacity to pay. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت اللجنة بأن الجمعية العامة طلبت إليها، في قرارها 58/1 باء، أن تواصل، وفقا لولايتها والنظام الداخلي للجمعية العامة، استعراض منهجية جداول الأنصبة المقررة المقبلة استنادا إلى المبدأ الذي يقضي بأن تقسّم نفقات المنظمة على نحو يتناسب عامة مع القدرة على الدفع.
    In addition, the Committee noted that, in its resolution 58/1 B, the General Assembly requested it, in accordance with its mandate and the rules of procedure of the General Assembly, to continue to review the methodology of future scales of assessments based on the principle that the expenses of the Organization shall be apportioned broadly according to capacity to pay. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة طلبت إليها، في قرارها 58/1 باء، أن تواصل، وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، استعراض منهجية جداول الأنصبة المقررة المقبلة استنادا إلى المبدأ الذي يقضي بأن تقسّم نفقات المنظمة على نحو يتناسب عامة مع القدرة على الدفع.
    In this connection, it was stressed that the cost of debt relief for regional and subregional multilateral institutions should be financed in accordance with the capacity to pay and the level of development of all borrower and non-borrower countries of the multilateral institutions themselves. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على ضرورة تمويل تكاليف التخفيف من أعباء ديون المؤسسات المتعددة اﻷطراف اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بما يتناسب مع القدرة على السداد، ومع مستوى التنمية في جميع البلدان المقترضة وغير المقترضة المنتمية للمؤسسات المتعددة اﻷطراف في ذاتها.
    The security regime supports the United Nations practice of incremental engagement with Somali communities that are moving towards peace through constant evaluation of security conditions combined with the capacity to effect rapid relocations and other movements of staff and assets, as circumstances dictate. UN ويدعم نظام الأمن ممارسات الأمم المتحدة في المشاركة المتزايدة في المجتمعات المحلية الصومالية، الماضية نحو السلام، من خلال التقييم المستمر لأوضاع الأمن مع القدرة على إحداث تنقلات سريعة وتحركات أخرى لموظفي الأمم المتحدة والأصول التابعة لها، وفق ما تقتضيه الظروف.
    (c) Issuance of an agreement by the Ministry of Finance and Public Lending on the collection of income contributed by users with the capacity to pay; UN (ج) إصدار اتفاق من وزارة المالية والإقراض العام بشأن جمع المداخيل التي يسهم بها المستفيدون مع القدرة على الدفع؛
    However, there were a significant number of Member States that believed that a revision of the scales of assessment to bring them more into line with capacity to pay was a necessary element in any long-term solution to the current financial situation. UN إلا أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء رأى أن تنقيح جدول الاشتراكات لكي يتمشى مع القدرة على الدفع عنصر ضروري في أي حل طويل اﻷجل يستهدف علاج الحالة المالية الجارية.
    37. The payment of contributions in full and on time, in accordance with capacity to pay, was a fundamental obligation of Member States to the United Nations and must not be used as a bargaining chip, even for ostensibly noble purposes such as reform. UN 37 - إن سداد الاشتراكات بالكامل وفي حينها بما يتماشى مع القدرة على السداد هو من الالتزامات الرئيسية للدول الأعضاء تجاه الأمم المتحدة ولا يجب استخدامه كورقة مساومة، حتى وإن كان هذا بهدف تحقيق أهداف نبيلة في الظاهر مثل الإصلاح.
    UNIFEM must retain its flexibility, responsiveness and creativity - identified by partners as unique and valued - while ensuring that the reach and scope of programming are in line with capacity and demand. UN ويجب على الصندوق أن يحتفظ بقدرته على المرونة والتجاوب والابتكار - التي يعتبرها الشركاء فريدة وقيّمة - وأن يضمن في الوقت ذاته تمشي مدى ونطاق برامجه مع القدرة والطلب.
    As confident individuals, they should have secure beliefs and values, with ability to relate to others and manage themselves. UN وينبغي على الشباب، كأفراد واثقين، أن تكون لديهم معتقدات وقيم موثوقة، مع القدرة على الارتباط بالآخرين وتصريف أمورهم.
    It's a spaceship with the power to travel across all six dimensions... Open Subtitles إنّه مركبة فضاء مع القدرة على السفر عبر كلّ الأبعاد الستّة
    All this provides an example of the matching of the political will of the parties to the conflict to the capacity in the region to implement the agreed settlement. UN وهذا كله يقدم مثلا لتناسب الارادة السياسية ﻷطراف الصراع مع القدرة الكائنة في المنطقة على تنفيذ التسوية المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more