Seminars have been conducted with judges on the study and application of the provisions of the Convention. | UN | كما أُجريت في كل مكان حلقات دراسية مع القضاة حول دراسة وتطبيق أحكام هذه الاتفاقية. |
To enhance the purpose of the judicial materials, it was said that it would be beneficial if those materials could be updated on an ongoing basis in consultation with judges and practitioners. | UN | وتعزيزا للغرض من النصوص القضائية، قيل إنّ من المفيد تحديث هذه النصوص باستمرار بالتشاور مع القضاة والأخصائيين الممارسين. |
The Government now needed to work with judges, magistrates, prosecutors and other law enforcement officials regarding its application. | UN | وتحتاج الحكومة الآن للعمل مع القضاة وقضاة التحقيق والمدعين العامين وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون لتطبيقه. |
Working full-time either in the Registry or with the judges, these assistants are making a substantial contribution to the Tribunal's activities. | UN | ويسهم هؤلاء المساعدون إسهاما كبيرا في أنشطة المحكمة، من خلال عملهم المتفرغ في قلم المحكمة أو مع القضاة على حد سواء. |
He visited the provincial court where he held a meeting with the judges and the prosecutor. | UN | وقام بزيارة لمحكمة المقاطعة حيث عقد اجتماعا مع القضاة والنائب العام. |
Monthly meetings with judges and prosecutors to coordinate areas of reform across Darfur | UN | عقد اجتماعات شهرية مع القضاة والمدعين العامين لتنسيق مجالات الإصلاح في مختلف أنحاء دارفور |
There is a great deal of diplomacy and tact needed in dealing with judges and the senior management of the Bank. | UN | ويحتاج التعامل مع القضاة ومع اﻹدارة العليا في البنك إلى قدر كبير من الدبلوماسية والحذق. |
:: Monthly meetings with judges and prosecutors to coordinate areas of reform across Darfur | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع القضاة والمدعين العامين لتنسيق مجالات الإصلاح في مختلف أنحاء دارفور |
In all cases, OHCHR liaised with judges, prosecutors and lawyers on the progress. | UN | وتواصلت المفوضية بشأن جميع القضايا مع القضاة والمدّعين العامين والمحامين للاطلاع على سيرها. |
Engaging with judges and lawmakers who are in a position to implement decisions and recommendations, in addition to engaging with executive authorities. | UN | العمل مع القضاة والمشرعين الذين هم في وضع يسمح لهم بتطبيق القرارات والتوصيات، بالإضافة إلى العمل مع السلطات التنفيذية. |
The Tribunal has also participated in peer-to-peer meetings with judges and witness support services in the region. | UN | وشاركت المحكمة أيضا في اجتماعات الأقران مع القضاة وأقسام تقديم الدعم للشهود في المنطقة. |
UNOCI followed up with judges and penitentiary services on cases of minors in detention to identify and address issues | UN | وقامت العملية بأنشطة متابعة مع القضاة ودوائر السجون بشأن حالات القصر المحتجزين لتحديد المشاكل القائمة ومعالجتها |
In all cases, OHCHR liaised with judges, prosecutors and lawyers on the progress of the cases. | UN | وفي جميع الحالات، تواصلت المفوضية مع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين بشأن سير القضايا. |
The specific discussions are held with judges to consider the recent best practices and relevant case law to be used in practice. | UN | وتُجرَى مناقشات خاصة مع القضاة للنظر في أفضل الممارسات الحديثة والاجتهادات القضائية ذات الصلة المراد تطبيقها. |
The second phase of the assessments included interviews with judges and other judicial actors | UN | وشملت المرحلة الثانية للتقييمات إجراء مقابلات مع القضاة والجهات القضائية الفاعلة الأخرى |
Legal Assistants work very closely with the judges. | UN | ويعمل المساعدون القانونيون عن كثب مع القضاة. |
The Update has been developed in consultation with the judges of the various Chambers and the Office of the Prosecutor. | UN | وتم وضع الاستكمال بالتشاور مع القضاة في الدوائر المختلفة ومكتب المدعي العام. |
To this end, the Office of the President has completed extensive planning for 2008, in consultation with the judges of all three Chambers, to ensure that the resources of the Tribunal continue to be maximized. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، انتهى مكتب الرئيس من وضع مخطط واسع النطاق لعام 2008، بالتشاور مع القضاة في الدوائر الثلاث، بما يكفل الاستمرار في استخدام الموارد المتوفرة لدى المحكمة بأقصى قدر من النجاعة. |
The Colloquium provided a unique opportunity for the Court's clientele from all regions to engage in a dialogue with the judges, regarding the use of the Court. | UN | ووفرت الندوة فرصة فريدة لعملاء المحكمة من جميع المناطق ليشاركوا في حوار مع القضاة فيما يتعلق بفائدة المحكمة. |
They're all in this together with the judges and the lawyers and the priests and all those people that we're supposed to trust. | Open Subtitles | إنهم جميعاً مع القضاة والمحامون والكهنة وجميع هؤلاء الناس من المفترض أن نثق بهم. |
With a reception-slash-brunch followed by round one with the judges. | Open Subtitles | بعد الإستقبال ستبدأ الجولة الأولى مع القضاة |
2 meetings were held with the Ministry of Justice and 15 meetings were held with magistrates and civil society actors at the request of the Child Justice Unit of the Ministry of Justice to finalize the diversion guidelines for juveniles in conflict with the law, and to develop a public report on children in conflict with the law. | UN | عقد اجتماعان مع وزارة العدل و 15 اجتماعا مع القضاة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني بناء على طلب وحدة قضاء الأحداث في وزارة العدل من أجل وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم البديلة لقضاء الأحداث المخالفين للقانون، ووضع تقرير علني عن الأطفال المخالفين للقانون. |