"مع القوانين الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • with national laws
        
    • with national law
        
    • with national legislation
        
    A Special Migrant Workers Unit was set up within the Ministry of Labour in 1999 to ensure that conditions of employment of migrant workers are in compliance with national laws. UN وأنشئت وحدة خاصة للعمال المهاجرين داخل وزارة العمل في 1999 لضمان مطابقة ظروف عمل العمال المهاجرين مع القوانين الوطنية.
    The procedures and conditions in such institutions would be examined to ensure consistency with national laws and international standards. UN وسيجري بحث الإجراءات والأوضاع السائدة في مثل هذه المؤسسات لضمان اتساقها مع القوانين الوطنية والمعايير الدولية.
    In our view, it is very important that agreement has been reached on the need to elaborate measures to preserve fish stocks in the high seas — measures that should prove compatible with national laws concerning protection in the economic zones. UN ومن اﻷمور بالغة اﻷهمية في رأينا التوصل الى الاتفاق على ضرورة اتخاذ تدابير لحفظ اﻷرصدة السمكية في أعالي البحار وهي التدابير التي يثبت تمشيها مع القوانين الوطنية الخاصة بحماية المناطق الاقتصاديــة.
    Diversity of media ownership should be encouraged, in conformity with national law, and taking into account relevant international conventions. UN وينبغي تشجيع تنوع ملكية وسائط الإعلام بما يتفق مع القوانين الوطنية مع مراعاة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Such policies, detrimental as they are to international peace and security, undermine the credibility of the existing non-proliferation regime and are inconsistent with national laws and international obligations. UN فهذه السياسات المضرة بالسلام والأمن الدوليين إنما تقوض مصداقية نظام عدم الانتشار القائم، وتتعارض مع القوانين الوطنية والالتزامات الدولية.
    Action 3: Each High Contracting Party in a position to do so should provide cooperation and assistance for victim assistance consistent with national laws and procedures of the recipient State. UN الإجراء 3: ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية قادر على التعاون وتقديم العون لمساعدة الضحايا أن يفعل ذلك بما يتسق مع القوانين الوطنية والإجراءات المعمول بها في الدولة المتلقية.
    Understanding that any such projects approved under the Multilateral Fund would be implemented consistent with national laws and international agreements related to wastes, UN وإذ يفهم أن هذه المشاريع إذا ووفق عليها في إطار الصندوق المتعدد الأطراف ستنفذ على نحو يتسق مع القوانين الوطنية والاتفاقات الدولية المتعلقة بالنفايات،
    Partnerships should be consistent with national laws and national development strategies and plans, as well as the priorities of countries where their implementation takes place, bearing in mind the relevant guidance provided by Governments. UN وينبغي أن تكون الشراكات متوافقة مع القوانين الوطنية ومع استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية، فضلاً عن أولويات البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الشراكات، مع مراعاة الإرشادات ذات الصلة التي تقدمها الحكومات.
    Partnerships should be consistent with national laws and national development strategies and plans, as well as the priorities of countries where their implementation takes place, bearing in mind the relevant guidance provided by Governments. UN وينبغي أن تكون الشراكات متوافقة مع القوانين الوطنية ومع استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية، فضلاً عن أولويات البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الشراكات، مع مراعاة الإرشادات ذات الصلة التي تقدمها الحكومات.
    In addition, the resolution invites the United Nations to continue a common and systematic approach to partnerships and to ensure that partnerships are consistent with national laws and national development strategies and plans. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا القرار الأمم المتحدة إلى مواصلة الالتزام بنهج موحد ومنهجي للشراكات، وإلى التأكد من اتساق هذه الشراكات مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    This would also involve assistance in the establishment of mobile courts, the expansion of access to justice and legal aid, the strengthening of traditional forms of justice in keeping with national laws and international human rights standards, and should include the empowerment of the legal profession and civil society. UN وسيشمل ذلك أيضا المساعدة في إنشاء محاكم متنقلة، وتوسيع إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى المساعدة القانونية، وتقوية الأشكال التقليدية للعدالة تمشيا مع القوانين الوطنية ومعايير حقوق الإنسان الدولية، كما سيشمل تمكين ممارسي مهنة القانون والمجتمع المدني.
    They highlighted the risks associated with an inconsistent and often non-transparent IIA network, including inconsistency of key obligations, conflicts with national laws and an increasing number of investment disputes. UN وتبرز المجموعة المخاطر المتصلة بعدم الثبات وفي أحيان كثيرة لعدم الشفافية في شبكة اتفاقات الاستثمار الدولية، بما في ذلك عدم الانسجام بين الالتزامات الرئيسية، والتعارض مع القوانين الوطنية وتزايد عدد المنازعات الاستثمارية.
    52. Ratification of the Statute depended greatly on compatibility with national laws, which meant that some countries would have to amend their domestic legislation. UN 52 - وأردف يقول إن التصديق على النظام الأساسي يتوقف، إلى حد كبير، على مدى توافقه مع القوانين الوطنية وهذا يعني أنه سوف يتعين على بعض الدول تعديل تشريعاتها الداخلية.
    41. The Government was committed to ensuring that measures to combat terrorism were in accordance with national laws and human rights standards, and had been making every effort to ensure that the security forces exercised maximum restraint in their operations. UN ١٤- والحكومة ملتزمة بالعمل على ضمان اتساق تدابير مكافحة اﻹرهاب مع القوانين الوطنية ومعايير حقوق اﻹنسان، وهي تبذل قصارى جهدها لتكفل التزام قوات اﻷمن أقصى درجات ضبط النفس في عملياتها.
    The implementation of the recommendations contained in the Programme of Action is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. UN لكل بلد الحق السيادي في أن ينفذ التوصيات الواردة في برنامج العمل بما يتمشى مع القوانين الوطنية وأولويات التنمية ومع الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعبه؛ ووفقا لحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    The set of principles is preceded by a mindful statement affirming that the implementation of the Programme of Action is the sovereign right of every country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. UN ويتصدر مجموعة المبادئ بيان للتوعية يؤكد أن تنفيذ برنامج العمل حق سيادي لكل بلد، يتماشى مع القوانين الوطنية وأولويات التنمية، ومع الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعبه، ووفقا لحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    The General Assembly also stresses that partnerships should be consistent with national laws, development strategies and plans, as well as the priorities of the countries in which the partnerships are implemented, and should be designed and implemented in a transparent and accountable manner. UN وتؤكّد الجمعية العامة أيضا على أنه ينبغي أن تكون هذه الشراكات متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الانمائية الوطنية ومع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، وأن تُصمَّمم وتُنفَّذ بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Azerbaijan was striving to create favourable conditions for all refugees, including Chechen refugees, pursuant to its obligations under the Geneva Convention relating to the Status of Refugees and in accordance with national law. UN وتحاول أذربيجان إيجاد الظروف الملائمة لجميع اللاجئين، بما في ذلك الشيشان، مع احترام التزاماتها بحسب اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين، وبما يتفق مع القوانين الوطنية.
    Deprivation of liberty of migrants must comply not only with national law, but also with international legislation. UN 15- إن حرمان المهاجرين من الحرية يجب أن يتماشى لا مع القوانين الوطنية فحسب بل أيضاً مع التشريعات الدولية(4).
    :: Promote information-sharing pertaining to the suppression of acts of nuclear terrorism in the field of forensic investigation, taking appropriate measures consistent with national law and international obligations in order to protect the confidentiality of any information that States might decide to exchange in confidence UN :: تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بقمع أعمال الإرهاب النووي في ميدان التحقيقات الجنائية مع اتخاذ التدابير المناسبة التي تتسق مع القوانين الوطنية للدول والتزاماتها الدولية لحماية سرية أي معلومات قد تقرر الدول تبادلها بصورة سرية
    To this end, it might be useful to compile and analyse customary law, with a view to examining the extent to which it harmonizes with national legislation. UN وقد يكون من المفيد لهذا الغرض تجميع وتحليل القانون العرفي بغية دراسة مدى اتساقه مع القوانين الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more