"مع المجتمعات المحلية المضيفة" - Translation from Arabic to English

    • with host communities
        
    It serves an invaluable function in explaining the mandate of the mission, establishing direct communication with host communities and promoting an atmosphere of constructive dialogue and reconciliation. UN فهذا العنصر يؤدي وظيفة قيـِّمة في توضيح ولاية البعثة ويقيم اتصالا مباشرا مع المجتمعات المحلية المضيفة ويهيئ مناخا لإقامة حوار بنّاء والوصول إلى مصالحة.
    The camps also damaged the environment and increased competition for scarce resources, leading to conflict with host communities. UN وقال إن المخيمات تلوث البيئة أيضا وتزيد التنافس على الموارد الشحيحة مما يدفع إلى التناحر مع المجتمعات المحلية المضيفة.
    Cash-based interventions also have multiplier effects, benefiting local economies and contributing to peaceful coexistence with host communities. UN كما أن للتدخلات النقدية آثاراً مضاعِفة، فهي تعود بالفائدة على الاقتصادات المحلية، كما أنها تسهم في ضمان التعايش السلمي مع المجتمعات المحلية المضيفة.
    The Secretary-General's report rightly emphasized the need to work more closely with host communities, regional organizations and civil society. UN وشدد تقرير الأمين العام بحق على الحاجة إلى العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية المضيفة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Encouraging the self-reliance of displaced people by creating livelihood opportunities not only curbed the cost of assistance, it also helped foster more harmonious relations with host communities. UN ولم يمكّن تشجيع اعتماد المشردين على ذاتهم من خلال تهيئة فرص كسب العيش لهم من الحد من تكلفة المساعدة فحسب، بل ساعد أيضا على إقامة علاقات أكثر انسجاما مع المجتمعات المحلية المضيفة.
    IFRC national societies were working with host communities to meet the demands of refugees and internally displaced persons in many countries, including Lebanon, which hosted the highest per capita concentration of refugees worldwide, as well as Turkey and Syria, where the Syrian Arab Red Crescent continued to be the main humanitarian actor responding to the needs of displaced people in that country. UN وتعكف الجمعيات الوطنية التابعة للاتحاد على العمل مع المجتمعات المحلية المضيفة لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين داخلياً في العديد من البلدان، بما فيها لبنان الذي يستضيف أعلى نسبة من اللاجئين في العالم مقارنة بعدد سكانه، وكذلك تركيا وسورية، حيث مازال الهلال الأحمر العربي السوري هو الجهة الفاعلة الإنسانية الرئيسية التي تلبي احتياجات المشردين في ذلك البلد.
    The main drivers for this are the companies' own philosophy and policies (many, if not most of the Western world's major companies now define themselves as socially responsible corporate citizens), the desire to build up good relations with host communities, and the wish to avoid problems with western non-governmental organizations (NGOs). UN والعناصر الرئيسية المحركة لذلك هي فلسفة الشركات أنفسها وسياساتها (كثير من الشركات الرئيسية في العالم الغربي، إن لم يكن معظمها، باتت تُعَرِّف أنفسها بأنها شركات مسؤولة اجتماعياً وتتسم بالمواطَنة الصالحة)، والرغبة في إقامة علاقات جيدة مع المجتمعات المحلية المضيفة لها، وإرادة تجنب المشاكل مع المنظمات غير الحكومية الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more