"مع المحامي" - Translation from Arabic to English

    • with counsel
        
    • with the lawyer
        
    • with a lawyer
        
    • with my attorney
        
    • to counsel
        
    • to the lawyer
        
    • with my lawyer
        
    • with the attorney
        
    • to my lawyer
        
    • with Attorney
        
    • with your lawyer
        
    The legal officer provides such advice after consultation with counsel representing the staff member. UN ويقدم الموظف القانوني تلك المشورة بعد التشاور مع المحامي الذي يمثل الموظف.
    After reviewing the case, the Court of Appeal agreed with counsel and dismissed the application for leave to appeal. UN وبعد إعادة النظر في القضية، اتفقت محكمة الاستئناف مع المحامي ورفضت طلب اﻹذن بالاستئناف.
    - Mr. Clarke has the right to confer with counsel. Open Subtitles - السيد كلارك لديه الحق بأن يتشاور مع المحامي
    The social worker often does not pay home visits owing to lack of time, or because the social worker acts in connivance with the lawyer. UN وكثيرا ما لا يقوم الأخصائي الاجتماعي بزيارة المنزل بسبب ضيق الوقت أو لأن الأخصائي الاجتماعي يكون متواطئاً مع المحامي.
    He complained, inter alia, that the first interrogation and the first meeting with a lawyer took place more than 72 hours after his arrest. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    I assume you spoke with my attorney, Open Subtitles أفترض أن قمت بالتحدث مع المحامي الخاص بي.
    Decisions delaying the meeting with counsel in security-related cases for up to 10 days may be appealed before the President of the District Court, or, in his or her absence, before the Deputy President, and may be appealed again, if necessary, to the Supreme Court. UN ويجوز استئناف قرارات تأجيل الاجتماع مع المحامي في القضايا المتعلقة بالأمن لمدة 10 أيام أمام رئيس المحكمة الابتدائية أو نائبه عند غيابه، كما يجوز استئناف قرارات أي منهما أمام المحكمة العليا.
    (b) To have adequate time and facilities for the preparation of his or her defence and to communicate without hindrance with counsel of his or her own choosing; UN (ب) أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والتخاطب بدون عوائق مع المحامي الذي يختاره؛
    (b) To have adequate time and facilities for the preparation of his or her defence and to communicate without hindrance with counsel of his or her own choosing; UN (ب) أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والتخاطب بدون عوائق مع المحامي الذي يختاره؛
    (b) To have adequate time and facilities for the preparation of his or her defence and to communicate without hindrance with counsel of his or her own choosing; UN (ب) أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والتخاطب بدون عوائق مع المحامي الذي يختاره؛
    The Legal Officer recommends action to the Head of the office away from Headquarters or the Special Representative of the Secretary-General/Head of Mission, after consultation with counsel representing the staff member UN ويوصي موظف الشؤون القانونية رئيس المكتب الموجود خارج المقر أو الممثل الخاص للأمين العام/ رئيس البعثة باتخاذ إجراءات، بعد التشاور مع المحامي الذي يمثل الموظف
    65. Mr. Lallah concurred that communication with counsel was a fundamental right of defence, for without it there was no guarantee of a fair trial. UN 65 - السيد لاللاه: قال إنه يتفق مع الرأي الذي مؤداه أن التفاهم مع المحامي يشكل حقا أساسيا للدفاع، ودونه ليست ثمة ما يضمن المحاكمة العادلة.
    In order to reduce the costs and delay associated with changes of assigned counsel, the requirement that a change of counsel will be permitted only on a showing of exceptional circumstances should be adhered to, especially if there is any indication that a motion to change counsel is in any way related to efforts by the accused to improve on existing financial arrangements with counsel. UN لتقليل التكاليف وحالات التأخير المرتبطة بتغيير المحامي المنتدب ينبغي التقيد بشرط عدم السماح بتغيير المحامي إلا لظروف استثنائية ولا سيما إذا كان هناك ما يدل على أن طلب تغيير المحامي يرتبط، بأية طريقة كانت، بجهود يبذلها المتهم لتحسين الترتيبات المالية القائمة مع المحامي.
    You told her to stick with the lawyer she picked in the first place? Open Subtitles لقد أخبرتها أن تبقى مع المحامي الذي قامت باختياره ..
    I'm guessing the meeting with the lawyer didn't go well. Open Subtitles أنا على التخمين الاجتماع مع المحامي لم تسير على ما يرام.
    Let's talk with the lawyer who filed the bankruptcy, Open Subtitles دعونا نتحدث مع المحامي الذي قدم الإفلاس،
    He complained, inter alia, that the first interrogation and the first meeting with a lawyer took place more than 72 hours after his arrest. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    It seemed important so I left a copy with my attorney. Open Subtitles فقد كان من المهم لذلك تركت نسخة مع المحامي الخاص بي.
    According to the Human Rights Committee, the right to communicate with counsel requires that the accused is granted prompt access to counsel. UN 79- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الحق في التواصل مع المحامي يستلزم منح المتهم فرصة توكيل محام بسرعة().
    So you'll stick around for worse, but if better comes along, you're on the phone to the lawyer? Open Subtitles ستلازميني فالضرّاء؟ و إن قدمت السرّاء فستكونين على الخط مع المحامي ؟
    I'm meeting up with my lawyer later to unravel Justin's will, which is a complete mess. Open Subtitles أنا سأجتمع مع المحامي الخاص بي في وقت لاحق لكشف وصيه جستن، وهي فوضى كاملة.
    For instance... the way you danced the other night with the attorney. Open Subtitles على سبيل المثال الطريقة التي رقصتِ بها تلك الليلة مع المحامي
    I think I've said enough. I wanna talk to my lawyer now. Open Subtitles أعتقد أني قلت ما فيه الكفاية أريد التحدث مع المحامي الآن
    By the way, how did you come to work with Attorney Song? Open Subtitles لكن كيف بدأت العمل مع المحامي سونغ؟
    It doesn't matter whatever's happening on the phone or not with your lawyer. Open Subtitles لا يهم ما سيحدث على الهاتف مع المحامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more