"مع المراعاة الكاملة" - Translation from Arabic to English

    • taking fully into account
        
    • taking full account
        
    • taking into full account
        
    • with full consideration
        
    • with full respect
        
    • fully taking into account
        
    • with full regard
        
    • with full observance
        
    • with all due regard
        
    • taking full cognizance
        
    They stressed the need for the entire United Nations system to make progress, taking fully into account existing intergovernmental guidance. UN وأكدت الحاجة إلى تقدم منظومة الأمم المتحدة برمتها في هذا السبيل، مع المراعاة الكاملة للتوجيهات الحكومية الدولية القائمة.
    The Committee had commented on the desirability of such systems taking fully into account the detailed requirements of the International Public Sector Accounting Standards. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أعربت عن استصوابها لاعتماد تلك النظم مع المراعاة الكاملة للمتطلبات التفصيلية لتلك المعايير.
    We believe that, at the present stage, relevant research should be stepped up, taking full account of the existing international seabed regime. UN ونعتقد أنه في الوقت الراهن ينبغي تعزيز جهود البحث ذات الصلة مع المراعاة الكاملة للنظام الدولي القائم بشأن قاع البحار.
    30. The implementation schedule has been revised, taking into full account the experience gained from the implementation of Release 1 at Headquarters (see below). UN ٣٠ - نُقح الجدول الزمني للتنفيذ، مع المراعاة الكاملة للخبرة المكتسبة من تنفيذ الاصدار ١ في المقر )انظر أدناه(.
    The role of government remains essential regarding investments in sustainable forest management and will also be fundamental in creating an enabling environment, with full consideration of country situations, which provides adequate measures for risk mitigation and risk sharing. UN ويظل دور الحكومة أساسيا فيما يتعلق بالاستثمارات في الإدارة المستدامة للغابات وسيكون أساسيا أيضا في تهيئة البيئة المؤاتية، مع المراعاة الكاملة لأوضاع البلدان، الأمر الذي يوفر تدابير كافية للحد من المخاطر وتقاسم المخاطر.
    However, if those who violated domestic and international laws were not brought to justice, with full respect for due process and judicial guarantees, the United Nations could be accused of contributing to a culture of impunity. UN بيد أن من يخرقون القوانين المحلية والدولية منهم لا يقدمون إلى المحاكمة، مع المراعاة الكاملة للأصول القانونية والضمانات القضائية، مما قد يؤدي إلى اتهام الأمم المتحدة بالإسهام في نشوء ممارسة للإفلات من العقاب.
    However, any verification regime for the Convention should be considered fully taking into account the security and economic interests of developing countries parties to the Biological Weapons Convention. UN ومـع ذلـك، فـإن أي نظـام للتحقـق خــاص بالاتفاقية ينبغي النظر فيه مع المراعاة الكاملة للمصالح اﻷمنية والاقتصادية الخاصة بالبلدان النامية الأطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    The deployment will be done with full regard to the preceding experience in procuring and operating an unmanned aerial system in the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO). UN وسيجري النشر مع المراعاة الكاملة للتجربة السابقة في شراء وتشغيل منظومة جوية ذاتية التشغيل في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Eradicating poverty is an indispensable requirement for sustainable development and has to be addressed in an integrated and comprehensive manner, taking fully into account the legitimate priority needs of LDCs. UN والقضاء على الفقر مطلب لا غنى عنه في التنمية المستدامة ولا بد من معالجته بطريقة متكاملة وشاملة، مع المراعاة الكاملة للاحتياجات المشروعة وذات الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    To that end, it is essential to upgrade workers' and entrepreneurs' respective skills, taking fully into account demand in the labour market. UN ولهذه الغاية، من الضروري الارتقاء بمهارات العمال ومنظمي المشاريع على التوالي، مع المراعاة الكاملة للطلب في سوق العمل.
    Iraq believes that it is essential that the guidelines for appropriate types of confidence-building measures be implemented by all States, taking fully into account the specific political, military and other conditions prevailing in a given region. UN ويرى العراق أنه من الهام جداً أن تنفذ جميع الدول المبادئ التوجيهية لتحديد أنواع تدابير بناء الثقة المناسبة، مع المراعاة الكاملة للظروف السياسية والعسكرية وغيرها من الظروف السائدة في منطقة ما.
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions commented on the desirability of such systems taking fully into account the detailed requirements of the International Public Sector Accounting Standards. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية إلى استصواب الأخذ بهذه النظم مع المراعاة الكاملة للمتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    They stressed the need for the entire United Nations system to make progress, taking fully into account existing intergovernmental guidance. UN وشددت الوفود على ضرورة أن يتم إحراز التقدم في منظومة الأمم المتحدة كلها، مع المراعاة الكاملة للتوجيهات الحكومية الدولية القائمة.
    At the international level, the promotion and protection of human rights must be undertaken by all countries, taking full account of national and regional particularities and different historical, cultural and religious backgrounds. UN وعلى الصعيد الدولي يجب على جميع البلدان القيام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مع المراعاة الكاملة للخصائص الوطنية والإقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية المختلفة.
    The Government should also give careful consideration to implementing alternative development plans for the area, taking full account of plans developed by non-governmental and community-based organizations. UN وينبغي أن تولي الحكومة أيضاً العناية لتنفيذ الخطط اﻹنمائية البديلة للمنطقة، مع المراعاة الكاملة للخطط التي وضعتها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعتمدة على المجتمعات المحلية.
    Another challenge for the Government and the country's economic sectors arises from the need for both of these, taking full account of the requirements of economic, social and cultural rights, to reduce the existent inequality. UN وينشأ تحدٍ آخر للحكومة ولقطاعات البلاد الاقتصادية عن الحاجة إلى كل هذه الأمور، مع المراعاة الكاملة لمتطلبات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من أجل الحد من اللامساواة القائمة.
    Furthermore, this work must be done taking into full account the ongoing developments in other major global processes, in particular the deliberations on the sustainable development goals and the post-2015 United Nations development agenda. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاضطلاع بهذا العمل مع المراعاة الكاملة للتطورات الجارية في العمليات العالمية الكبرى الأخرى، ولا سيما المداولات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    5. Decides that more specific criteria should start to be considered, with a view to being adopted, if possible, at the second session of the Forum, taking into full account the fact that priority should be given to the substantive agenda of that session. UN 5 - يقرر ضرورة البدء في النظر بوضع معايير أكثر تحديدا بهدف اعتمادها، إن أمكن، في الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، مع المراعاة الكاملة لإعطاء أولوية لجدول الأعمال الموضوعي لتلك الدورة.
    (b) Ensure adequate reception conditions for asylum-seekers, including for families and separated children, with full consideration of the specific needs of women and girls. UN (ب) تأمين ظروف استقبال ملائمة لطالبي اللجوء، بما في ذلك للأسر والأطفال المنفصلين عن والديهم، مع المراعاة الكاملة للاحتياجات الخاصة بالنساء والفتيات.
    26. The Committee recommends that the State party consider providing its Members of Parliament with training on the Convention, with a view to improving their capacity to enact and consider legislation with full consideration for the rights of the child. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في توفير تدريب لأعضاء برلمانها بشأن الاتفاقية بغية تحسين قدرتهم على سنّ التشريعات والنظر فيها مع المراعاة الكاملة لحقوق الطفل.
    They are phrased in broad terms with a view to their effective implementation in countries with diverse historical, cultural and religious backgrounds, with full respect for universal human rights. UN وقد صيغت بعبارات عامة لكي يتسنى تنفيذها بفعالية في بلدان تتسم بخلفيات تاريخية وثقافية ودينية متنوعة، مع المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان العالمية.
    However, we hope that the panel of governmental experts can make positive contributions to the process, fully taking into account the Commission's work and the different views of Member States. Otherwise, the panel of governmental experts will produce more division and divergence than convergence. UN ولكن، يحدونا الأمل في أن يتمكن فريق الخبراء الحكوميين من تقديم إسهامات بناءة في هذه العملية، مع المراعاة الكاملة لعمل اللجنة والآراء المختلفة للدول الأعضاء، وإلا، فإن فريق الخبراء الحكوميين سيؤدي إلى مزيد من الانقسام والخلاف بدلاً من تحقيق التقارب.
    We join the rest of our fellow members in proposing a review of this issue, with full regard for the change in circumstances since the decision was taken in 1971 which led to the expulsion of the Republic of China on Taiwan from our Organization. UN ونحن نشارك بقية زملائنا من اﻷعضاء في اقتراح إجـــراء استعراض لهذا الموضوع، مع المراعاة الكاملة لتغير الظروف منذ صدور المقرر الذي أدى إلى طرد جمهورية الصين في تايوان من منظمتنا.
    Their objectives should be implemented with full observance of the principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development, in particular principle 7 on common but differentiated responsibilities. UN وينبغي تنفيذ أهدافهما مع المراعاة الكاملة للمبادئ المتضمنة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وبخاصة المبدأ 7 المعني بالمسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    32. Canada's longstanding commitment to nuclear disarmament was pursued with all due regard for its membership of the North Atlantic Treaty Organization; it remained firmly committed to a common nuclear policy within that organization and would continue accordingly to seek to advance discussions on such issues as nuclear posture and sub-strategic nuclear weapons in the context of its Strategic Concept Review. UN 32 - وواصل حديثه قائلاً إن التزام كندا الثابت بنـزع السلاح النووي قد استمر مع المراعاة الكاملة لعضويتها في منظمة حلف شمال الأطلسي؛ كما أنها ظلّت ملتزمة التزاماً راسخاً باتباع سياسة نووية مشتركة داخل تلك المنظمة، وستواصل وفقاً لذلك السعي من أجل إجراء مناقشات مستفيضة بشأن مسائل مثل مسألة الوضع النووي ومسألة الأسلحة التكتيكية الفرعية في سياق استعراض مفهومها الاستراتيجي.
    In the research and analysis pillar, continue to assist developing countries to address key trade and development and other interrelated issues and challenges and their implications and lessons learned, and pursue full implementation of UNCTAD's communications strategy and publications policy, taking full cognizance of the relevant Trade and Development Board decisions regarding funding and content of the UNCTAD publications; UN (أ) في ركيزة العمل المتعلقة بالبحث والتحليل، الاستمرار في مساعدة البلدان النامية على معالجة المسائل الرئيسية في مجالي التجارة والتنمية والمسائل والتحديات الأخرى المترابطة وآثارها والدروس المستفادة، والسعي إلى التنفيذ الكامل لاستراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصالات وسياسته المتعلقة بالمنشورات، مع المراعاة الكاملة لمقررات مجلس التجارة والتنمية ذات الصلة فيما يتعلق بتمويل ومحتوى منشورات الأونكتاد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more