"مع المسؤوليات" - Translation from Arabic to English

    • with responsibilities
        
    • with the responsibilities
        
    • with the new responsibilities
        
    It was pointed out that the programme plan had to set forth the goal of programmes, which were under the responsibility of programme managers and, where possible, should not be mixed with responsibilities of Member States. UN وأشير إلى أنه يتعين أن تبين الخطة البرنامجية الهدف من البرامج التي يتولى المسؤولية عنها مديرو البرامج، وأنه ينبغي، متى أمكن ذلك، ألا تخلط مع المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    However, children needed also to be made aware that rights went hand-in-hand with responsibilities. UN ومع ذلك، فإن الأطفال في حاجة أيضاً إلى توعيتهم بأن الحقوق تسير جنباً إلى جنب مع المسؤوليات.
    The contractual appointment expressly permits undertaking external consultancies not incompatible with responsibilities assigned by the Government of Jamaica. UN ويتيح التعيين التعاقدي صراحة إجراء الاستشارات الخارجية التي لا تتعارض مع المسؤوليات المسندة من جانب حكومة جامايكا.
    This sought to engage the author in a constructive relationship with the school and is consistent with the responsibilities expected of all parents. UN وكان ذلك يرمي إلى إشراك صاحبة البلاغ في علاقة بناءة مع المدرسة وهو أمر يتسق مع المسؤوليات المتوقعة من كل والدين.
    The levels of these UNAMID staff members are commensurate with the responsibilities that will be required of them. UN وتتناسب رتب هؤلاء الموظفين مع المسؤوليات التي سيطلب إليهم الاضطلاع بها.
    At the appropriate political level, it is essential to study the various reasons which apparently cause certain Member States to fall into a pattern of late payments which, from the collective standpoint, has become unacceptable since it is not consonant with the responsibilities these Members undertook vis-à-vis the rest of the membership. UN وعلى المستوى السياسي المناسب، لا بد أن تبحث اﻷسباب المختلفة التي تدفع فيما يبدو بعض الدول اﻷعضاء الى التورط في نمط التأخر في الدفع، الذي، اصبح من وجهة النظر الجماعية، أمرا غير مقبول حيث أنه يتنافى مع المسؤوليات التي اضطلعت بها هذه الدول اﻷعضاء تجاه بقية اﻷعضاء.
    The right to develop nuclear energy for peaceful uses came with responsibilities. UN ويأتي الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية مع المسؤوليات.
    (ii) Delegation of authority commensurate with responsibilities UN ' 2` تفويض للسلطة يتناسب مع المسؤوليات
    In addition, one vacant National Officer post of Security Sector Reform Officer is proposed for abolishment, as the functions assigned to this post have already been consolidated with responsibilities for veteran affairs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح إلغاء وظيفة شاغرة لموظف وطني من الفئة الفنية لشؤون إصلاح القطاع الأمني، نظراً لأنه تم بالفعل إدماج مهام هذه الوظيفة مع المسؤوليات المتعلقة بشؤون المحاربين القدماء.
    Individuals holding decision-making positions in Government or any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. UN يُستبعد الأفراد الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أي منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ معه تعارض مصالح مع المسؤوليات التي تشملها الولاية.
    Individuals holding decision-making positions in Government or any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. UN يُستبعد الأفراد الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أي منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ معه تعارض مصالح مع المسؤوليات التي تشملها الولاية.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that the placement and structure of the Communications and Information Technology Service require further analysis in order to determine the best fit within the Department and to improve the alignment of resources with responsibilities. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذا الأمر فاعتبرت أن موقع دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وهيكلها يستدعيان المزيد من التحليل لتحديد أفضل " مكان " لها داخل إدارة عمليات حفظ السلام ولتحسين مواءمة الموارد مع المسؤوليات.
    167. NGOs contribute in raising the standards of parent performance and preparing them for dealing with responsibilities they face and which involve every days life of children. UN 167- تساهم هذه المؤسسات في العمل على رفع مستوى أداء الوالدين، وإعدادهم على كيفية التعاطي مع المسؤوليات التي تواجههم وتطال الحياة اليومية لأطفالهم.
    In line with responsibilities outlined in the NPA, the Bank finances medium sized industries owned and set up by women and requires that any enterprise seeking loans from it should have 50% ownership by women. UN وتماشياً مع المسؤوليات المحددة في خطة العمل الوطني، يمول المصرف الصناعات المتوسطة الحجم التي تملكها وتؤسسها المرأة ويقتضي أن يكون لدى أي مشروع يلتمس قروضاً منه أن يكون مملوكاً لنساء بنسبة 50 في المائة.
    The redeployment is intended to provide the required level of leadership, commensurate with the responsibilities and high-quality outputs expected in the areas of knowledge management, policy planning and development, in close collaboration with relevant United Nations departments, agencies, funds and programmes, as well as non-United Nations partners. UN ويتمثل الهدف من نقل الوظيفة في توفير المستوى المطلوب من القيادة، بما يتناسب مع المسؤوليات والنواتج العالية الجودة المتوقعة في مجالات تخطيط السياسات وإدارة المعرفة، والتطوير، بالتعاون الوثيق مع الإدارات المعنية في الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، والشركاء من خارج الأمم المتحدة.
    Seven, in keeping with his own reasoning, the Secretary-General should play a more active role, in conformity with the responsibilities entrusted to him by the Charter, in situations where massive violations of human rights occur against people under colonial rule or foreign occupation. UN السابع، ينبغي لﻷمين العام، تمسكا بالمنطق الخاص به، أن يؤدي دورا أكثر نشاطا بما يتفق مع المسؤوليات المعهودة إليه بواسطة الميثاق، في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان ضد الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري أو الاحتلال اﻷجنبي.
    The requirements of such research often went beyond the assistance provided, which should instead be commensurate with the responsibilities, time and resources involved in the task. UN وكثيرا ما تتجاوز متطلبات هذه الأبحاث المساعدة المقدمة، التي ينبغي بدلا عن ذلك أن تتناسب مع المسؤوليات والوقت والموارد المطلوبة لهذه المهمة.
    Incompatibility During their term of office, members of the Advisory Committee shall not perform any function that is incompatible with the requirements of independence and impartiality and which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate. UN يمتنع أعضاء اللجنة الاستشارية، أثناء فترة ولايتهم، عن القيام بأي وظيفة تتنافى مع شروط الاستقلالية والنزاهة ويمكن أن ينشأ عنها تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتأصلة في الولاية.
    In that regard, both UNIFEM and the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) needed to secure resources in line with the responsibilities with which they were entrusted. UN وأضافت في هذا الصدد أن صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة ومعهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لا بد أن تتوافر لهما الموارد بما يتناسب مع المسؤوليات التي عُهد بها إليهما.
    46. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which may give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. UN 46- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية.
    On this basis, the Organization of the Islamic Conference provides an appropriate framework for coordination and enhancement of cooperation among all Islamic countries. The Organization can play an effective role, commensurate with the new responsibilities facing it. UN ومن هذا المنطلق يمكن لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن تكون الإطار المناسب للتنسيق وتعزيز التعاون بين البلدان الإسلامية كافة، وأن تقوم بدور فعال يتلاءم مع المسؤوليات الجديدة التي أضحت ماثلة أمام هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more