The visits were followed by meetings with relevant officials. | UN | وقد تلت هذه الزيارات اجتماعات مع المسؤولين المعنيين. |
Process support has included one-on-one meetings with relevant officials to raise awareness and stimulate inter-ministerial coordination. | UN | وشمل دعم تنفيذ العمليات اجتماعات فردية مع المسؤولين المعنيين من أجل زيادة الوعي وحفز التنسيق بين الوزارات. |
Meetings with relevant officials of the Government of Lebanon | UN | :: عقد اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في حكومة لبنان |
The Government agreed in principal to the proposal, and requested UNAMID to work with the relevant officials to develop the necessary implementation protocol. | UN | ووافقت الحكومة على هذا الاقتراح مبدئيا، وطلبت إلى العملية المختلطة أن تعمل مع المسؤولين المعنيين على وضع بروتوكول التنفيذ اللازم لذلك. |
The Government agreed in principle to the proposal, and requested UNAMID to work with the relevant officials to develop the necessary implementation protocol. | UN | ووافقت الحكومة مبدئيا على الاقتراح وطلبت إلى العملية التنسيق مع المسؤولين المعنيين لإعداد البروتوكول الضروري لتنفيذه. |
Several meetings were held with concerned officials at the Ministry of Interior, including officials in charge of prisons, on legislation on the rules and regulations governing prisons. | UN | عقدت عدة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية، ومن بينهم الموظفون المسؤولون عن السجون، بشأن التشريع الخاص بالقواعد واﻷنظمة التي تخضع لها السجون. |
The Monitoring Team has initiated closer cooperation with relevant officials from the European Union. | UN | وشرع فريق الرصد في توثيق التعاون مع المسؤولين المعنيين من الاتحاد الأوروبي. |
It has also initiated closer cooperation with relevant officials of the European Union and the International Air Transport Association. | UN | وشرع الفريق أيضاً في التعاون على نحو أوثق مع المسؤولين المعنيين في الاتحاد الأوروبي واتحاد النقل الجوي الدولي. |
His delegation welcomed the responses from three States indicating that the matter had been raised with relevant officials and noted the efforts of the United Nations to protect officials and experts on mission from retaliation and restore the reputations of those falsely accused. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يرحب بالإجابات الواردة من ثلاث دول تبيَّن فيها أن المسألة قد أثيرت مع المسؤولين المعنيين وينوه بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات من الانتقام ورد اعتبار أولئك المتهمين زوراً. |
In addition, the Department of Management and the Department of Safety and Security requested a meeting with relevant officials of the host country and the host city to discuss this request. | UN | وبالإضافة إلى ذلك طلبت إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن عقد اجتماع مع المسؤولين المعنيين في البلد المضيف والمدينة المضيفة لمناقشة هذا الطلب. |
The Islamic Republic of Iran stands ready to continue its bilateral talks with relevant officials of the United Arab Emirates with a view to removing any misunderstanding that may exist in this regard. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية على استعداد لمواصلة محادثاتها الثنائية مع المسؤولين المعنيين في دولة الإمارات العربية المتحدة بهدف إزالة أي سوء فهم قد يكون موجودا في هذا الصدد. |
He drew attention to the consultations which had taken place with relevant officials of the United Nations and to the recommendation of the Secretary-General of the United Nations that the institutional linkage be extended for a further five years. | UN | ووجه الانتباه إلى المشاورات التي جرت مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة وإلى توصية الأمين العام للأمم المتحدة بتمديد الصلة المؤسسية لمدة خمس سنوات أخرى. |
The Special Rapporteur hopes that the Government will soon provide the opportunity to discuss these initiatives in more depth through face-to-face meetings with relevant officials in Myanmar. | UN | وهو يأمل أن تتيح له الحكومة الفرصة قريبا لمناقشة هذه المبادرات على نحو أكثر عمقا من خلال اجتماعات تعقد وجها لوجه مع المسؤولين المعنيين في ميانمار. |
Under those difficult circumstances, the Special Adviser engaged closely on the subject with the relevant officials to assess the situation and kept them apprised of international concerns. | UN | وفي ظل هذه الظروف الصعبة، عمل المستشار الخاص على نحو وثيق فيما يتعلق بهذا الموضوع مع المسؤولين المعنيين من أجل تقييم الحالة، وواصل إحاطتهم علما بالشواغل الدولية. |
In countries where a minister is in charge of competition, WAEMU has held discussions with the relevant officials and has requested for specific officers to be assigned to handle competition issues on a full time basis. | UN | وفي البلدان التي يوجد فيها وزير مكلف بالمنافسة، أجرى الاتحاد الاقتصادي مناقشات مع المسؤولين المعنيين وطلب تعيين موظفين محددين لمعالجة قضايا المنافسة بشكل متفرغ. |
In the absence of direct consultations with the relevant officials, her only option would be to continue to listen to Eritrean victims of human rights violations who no longer resided in the country. | UN | ونظراً لغياب المشاورات المباشرة مع المسؤولين المعنيين فإن الخيار الوحيد أمامها هو مواصلة الاستماع إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الإريتريين ممن لم يعودا يقيمون داخل البلاد. |
In this regard, although the New York City Police Department had attempted to coordinate its activities with the relevant officials of the Permanent Mission on a day-to-day basis, this had not been possible as they were unable to contact their counterpart in the Mission. | UN | وفي هذا الصدد، ورغم محاولة إدارة الشرطة في مدينة نيويورك تنسيق أنشطتها مع المسؤولين المعنيين في البعثة الدائمة بصفة يومية، لم يكن ذلك ممكنا لأنهم لم يتمكنوا من الاتصال بنظرائهم في البعثة. |
She also suggested that an OHCHR assessment mission could visit the Democratic People's Republic of Korea with a view to exploring such possibilities with the relevant officials on the ground. | UN | واقترحت أيضا أن تقوم بعثة تقييم من مفوضية حقوق الإنسان بزيارة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بغرض استطلاع إمكانية تحقيق ذلك مع المسؤولين المعنيين في الميدان. |
Several meetings have been held with concerned officials of the Ministry of Interior and with concerned Cambodian NGOs on the need to adopt, as soon as possible, a nationality law consistent with the Constitution and relevant United Nations conventions ratified by Cambodia. | UN | وعقدت عدة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية ومع المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية، بشأن ضرورة اﻹسراع بإقرار قانون للجنسية ينسجم مع الدستور واتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي صدقت عليها كمبوديا. |
9. Our preliminary audit findings were discussed with the officials concerned, and their comments were taken into consideration in the preparation of the report issued on 4 May 1995. | UN | ٩ - وجرت مناقشة النتائج اﻷولية لمراجعة الحسابات التي قمنا بها مع المسؤولين المعنيين وأخذت تعليقاتهم في الاعتبار عند إعداد التقرير الصادر في ٤ أيار/مايو ١٩٩٥. |
An outline has been prepared by the Office and is under discussion with the concerned officials. | UN | وقد أعد المكتب موجزا يجري بحثه حاليا مع المسؤولين المعنيين. |
That enabled delegations to hear and exchange opinions with the officials responsible for the various divisions of the Secretariat's Department of Economic and Social Affairs in order to discuss economic and social policies. | UN | وقد سمح ذلك للوفود أن تستمع إلى الآراء وتتبادلها مع المسؤولين المعنيين بالشُعب المختلفة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، بغية مناقشة السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |