"مع المشاركة الكاملة" - Translation from Arabic to English

    • with the full participation
        
    • with the full involvement
        
    • with full participation
        
    • with full involvement
        
    • with the full engagement
        
    As Chairman of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in 2011, Indonesia is determined to make ASEAN a more people-centred organization, with the full participation of our young people. UN إن إندونيسيا، بصفتها رئيس رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2011، عاقدة العزم على جعل الرابطة منظمة تركز بدرجة أكبر على الناس، مع المشاركة الكاملة لشبابنا.
    Opening a dialogue with the full participation of women would make it possible to address the deep causes of violence and break patriarchal structures. UN كما أن فتح حوار مع المشاركة الكاملة للمرأة يتيح معالجة الأسباب العميقة للعنف وكسر الهياكل الهرمية.
    Priority should be given to capacity-building efforts, with the full involvement of persons with disabilities, and guidelines for universal design should be developed. UN وقال إنه ينبغي إعطاء الأولوية لجهود بناء القدرات مع المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، كما يجب وضع مبادئ توجيهية للتصميم العام.
    The final outcome of the Universal Periodic Review would be discussed and adopted in the plenary Council, with the full involvement of the country concerned. UN وسيجري مناقشة النتائج النهائية التي يتوصل إليها الاستعراض الدوري الشامل واعتمادها في المجلس المنعقد بكامل هيئته مع المشاركة الكاملة للبلد المعني.
    We also know that we must ensure those efforts are embedded in strong national plans and strategies with full participation of Governments, the private sector and civil society. UN ونعرف أيضا أن علينا أن نضمن أن تلك الجهود مكرسة في خطط واستراتيجيات وطنية قوية مع المشاركة الكاملة من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The project is carried out by a network of GIWA focal points and thematic teams with full involvement of national scientific and technical experts, managers and policy makers. UN ويضطلع بالمشروع شبكة من مراكز التنسيق التابعة للتقييم العالمي للمياه الدولية وفرق مواضيعية مع المشاركة الكاملة لخبراء علميين وفنيين ومديرين وصانعي سياسات وطنيين.
    Finally, we call for a meaningful, inclusive and transparent intergovernmental process with the full engagement of civil society and social movements, including the participation of diverse women's movements, feminists and gender-justice activists, especially those from the economic South, at all stages of negotiations. UN وأخيراً، فإننا نطالب بعملية حكومية دولية مجدية وشاملة وشفافة، مع المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والحركات الاجتماعية، بما في ذلك مشاركة الحركات النسائية المختلفة والنشطاء في مجال تحقيق العدل بين الجنسين، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى الجنوب الاقتصادي، في جميع مراحل المفاوضات.
    In Senegal, for example, the careful planning of health facilities in poor districts, with the full participation of local residents, resulted in improved access by the urban poor and by women, in particular. UN وفي السنغال، على سبيل المثال، أدى التخطيط الدقيق للمرافق الصحية في المراكز الفقيرة، مع المشاركة الكاملة من السكان المحليين، إلى تحسين سبل الوصول إلى المرافق للفقراء في المدن وللنساء بصفة خاصة.
    The decentralization of legislation and administration will be given further attention, to facilitate regional and local development, with the full participation of regional and local structures. UN وسيستمر الاهتمام بإضفاء الصبغة اللامركزية على التشريع واﻹدارة لتيسير التنمية اﻹقليمية والمحلية، مع المشاركة الكاملة للهياكل اﻹقليمية والمحلية.
    ● Placing the creation of employment at the centre of national strategies and policies, with the full participation of employers and trade unions and other parts of civil society; UN ● أن يكون إيجاد فرص العمل محور الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، مع المشاركة الكاملة من جانب أرباب العمل والنقابات العمالية وغير ذلك من عناصر المجتمع المدني؛
    (a) Undertake a process of curriculum and teaching methodology reform - with the full participation of children - which stresses the importance of critical thinking and problem-solving skills development; UN (أ) اتخاذ إجراء لإصلاح مناهج ومنهجيات التعليم - مع المشاركة الكاملة للأطفال - بما يؤكد على أهمية التفكير القائم على النقد وتطوير المهارات وإيجاد الحلول للمشاكل؛
    Last but not least, we take this opportunity to reaffirm our strong support for the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, in order to review the implementation of the first special session, with the full participation of Member States. UN أخيرا وليس آخرا، فإننا نغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا دعمنا القوي لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح من أجل استعراض تنفيذ الدورة الاستثنائية الأولى، مع المشاركة الكاملة للدول الأعضاء.
    In regard to the small island Territories, it should be emphasized that only those modalities that are consistent with the full participation of the people concerned through their democratic institutions are applicable, and only those political options that would give full political equality would grant the full measure of self-government consistently called for by the General Assembly in its relevant resolutions. UN وفيما يتعلق باﻷقاليم الجزرية الصغيرة، ينبغي التأكيد على أنه لا يمكن تطبيق إلا الطرائق المتسقة مع المشاركة الكاملة للشعب المعني عن طريق مؤسساته الديمقراطية، وأن الخيارات السياسية التي تكفل المساواة السياسية الكاملة هي الوحيدة التي يمكن أن تمنح القسط الكامل من الحكم الذاتي الذي تدعو إليه الجمعية العامة على نحو ثابت في قراراتها ذات الصلة.
    Therefore, multisectoral and multidisciplinary work with the full involvement of the indigenous peoples is required to improve the health of indigenous peoples. UN ولذلك، فـإن تحسين الحالة الصحية للشعوب الأصلية يتطلب العمل المتعدد القطاعات والمتعدد التخصصات مع المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية.
    We commend the Special Advisor for his endeavours to help establish close cooperation between the African Union and the European Union, with the full involvement of African institutions, devoted to promoting the development of sporting activities in African countries. UN ونشيد بالمستشار الخاص على مساعيه للمساعدة على إقامة تعاون وثيق بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، مع المشاركة الكاملة للمؤسسات الأفريقية المكرسة لتشجيع تطوير الأنشطة الرياضية في البلدان الأفريقية.
    81. The Special Representative reiterates his recommendation that the Government begin work on a national minorities policy as a matter of priority, with the full involvement of the minorities themselves. UN 81- ويكرر المقرر الخاص توصيته بأن تبدأ الحكومة من باب الأولوية بالعمل على وضع سياسة وطنية بشأن الأقليات مع المشاركة الكاملة للأقليات نفسها.
    Similarly, the Council's timely response to the situation in Afghanistan, with the full involvement of Council non-member States that participated in the public meetings on that subject, have put a once-grave situation that threatened world peace and security in the category of success stories in the Council's report. UN وبصورة مشابهة، لقد حوّل الرد المواتي للمجلس على الوضع في أفغانستان، مع المشاركة الكاملة للدول غير أعضاء المجلس في الاجتماعات العامة بشأن هذا الموضوع، وضعا خطيرا هدد السلام والأمن الدوليين إلى خانة قصص النجاح في تقرير المجلس.
    Benchmark: Deepening regional integration for Burundi with full participation in regional political, commercial and other negotiations and improved interaction of Burundian authorities with regional cooperation mechanisms UN المعيار: تعميق التكامل الإقليمي لبوروندي مع المشاركة الكاملة في المفاوضات السياسية والتجارية الإقليمية وغيرها من المفاوضات وتحسين تفاعل السلطات البوروندية مع آليات التعاون الإقليمي
    Benchmark: Deepening regional integration for Burundi with full participation in regional political, commercial and other negotiations and improved interaction of Burundian authorities with regional cooperation mechanisms UN النقطة المرجعية: تعميق التكامل الإقليمي لبوروندي مع المشاركة الكاملة في المفاوضات السياسية والتجارية الإقليمية وغيرها من المفاوضات وتحسين تفاعل السلطات البوروندية مع آليات التعاون الإقليمي
    Deepening regional integration for Burundi with full participation in regional political, commercial and other negotiations and improved interaction of Burundian authorities with regional cooperation mechanisms UN تعميق التكامل الإقليمي لبوروندي مع المشاركة الكاملة في المفاوضات السياسية والتجارية الإقليمية وغيرها من المفاوضات وتحسين تفاعل السلطات البوروندية مع آليات التعاون الإقليمي
    The Heads of State or Government reiterated the importance of ensuring the implementation of the Universal Periodic Review of the Human Rights Council as an action-oriented, cooperative mechanism based on objective and reliable information and interactive dialogue with full involvement of the countries under review and conducted in an impartial, transparent, non-selective, constructive, non-confrontational and UN 106 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أهمية التأكد من تنفيذ المراجعة الدورية الشاملة لمجلس حقوق الإنسان باعتبارها آلية تعاون موجهة نحو تحقيق أعمال استنادا إلى معلومات موضوعية موثوق بها وحوار متفاعل مع المشاركة الكاملة للبلدان محل المراجعة، على أن تتم المراجعة بصورة مجردة وشفافة وغير انتقائية وبناءة وغير تصادمية وغير مُسيّسة.
    Many challenges remain, including discrimination, unequal opportunities and a lack of resources; however, lessons learned show that continued advocacy, capacity-building with the full engagement of persons with disabilities and changes in legislation can engender positive change. UN ولا تزال هناك تحديات كثيرة، بما في ذلك التمييز، وعدم تكافؤ الفرص، وانعدام الموارد؛ بيد أن الدروس المستفادة تشير إلى ما يمكن تحقيقه من تغيير إيجابي مع استمرار جهود الدعوة، وبناء القدرات، مع المشاركة الكاملة من جانب ذوي الإعاقة، وإحداث تغييرات في التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more