It recommended that Mexico adopt appropriate legislation in full conformity with international standards on the rights of indigenous peoples. | UN | وأوصت بأن تعتمد المكسيك تشريعات ملائمة متوافقة تماماً مع المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
The reporting State should explain whether Canadian standards were compatible with international standards on torture. | UN | وينبغي على الدولة مقدمة التقرير أن تشرح ما إذا كانت المعايير الكندية تتفق مع المعايير الدولية بشأن التعذيب. |
The use of the State media by the ruling party during the most recent election was to a degree inconsistent with international standards on free and equal access to the media for all electoral contestants. | UN | وكان استخدام وسائل الإعلام الرسمية من جانب الحزب الحاكم خلال آخر انتخابات غير متسق نوعاً ما مع المعايير الدولية بشأن حرية وصول جميع المتنافسين في الانتخابات على قدم المساواة إلى وسائل الإعلام. |
It expressed concerns about the conformity of migration legislation with international standards on nationality and encouraged the Government to abstain from applying the General Migration Act retroactively and to enable those with Dominican nationality from birth to maintain it. | UN | وأعربت عن القلق إزاء مدى انسجام التشريع المتعلق بالهجرة مع المعايير الدولية بشأن الجنسية وشجعت الحكومة على الامتناع بأثر رجعي عن تطبيق القانون العام المتعلق بالهجرة وتمكين الذين اكتسبوا الجنسية الدومينيكية بالمولد من الاحتفاظ بها. |
The Committee calls upon the State party to bring its legislation on trade union rights into line with international standards on the right to form and join the trade union of one's choice. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواءمة تشريعها بشأن الحقوق النقابية مع المعايير الدولية بشأن الحق في تشكيل النقابات وانضمام الفرد إلى النقابة التي يختارها. |
Integrating the Guiding Principles into such activities will strengthen coherence and alignment with international standards on business and human rights. | UN | وسيؤدي إدماج المبادئ التوجيهية في تلك الأنشطة إلى تعزيز التماسك والاتساق مع المعايير الدولية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
32. The Ministry of Labour is currently drafting a trade unions law and reviewing its compatibility with international standards on labour and human rights. | UN | 32- تقوم وزارة العمل حالياً بصياغة قانون للنقابات والنظر في توافقه مع المعايير الدولية بشأن العمل وحقوق الإنسان. |
These data should be gathered in a manner that is transparent and consistent with international standards on data collection and privacy including, inter alia, informed consent and adherence to ethical standards. | UN | وينبغي أن تُجمع هذه البيانات بطريقة شفافة ومنسجمة مع المعايير الدولية بشأن جمع البيانات والخصوصية، التي تشمل فيما تشمله الموافقة المستنيرة والتقيد بالمعايير الأخلاقية. |
In connection with military justice in the context of the trying of civilians and serious human rights violations, he had urged States to bring their domestic legislation into line with international standards on military jurisdiction and to respect the integrity of the judicial system. | UN | ففيما يتعلق بالقضاء العسكري في سياق محاكمة المدنيين والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، حث الدول على مواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية بشأن القضاء العسكري، وعلى احترام هيبة النظام القضائي. |
The Republic of Moldova is undertaking tangible steps to reach its priority goals in that field, including the adjustment of its legislative framework to agree with international standards on the regime for controlling arms and ammunition used for civilian purposes, and strengthening institutional capacities for managing stockpiles of small and light arms. | UN | وجمهورية مولدوفا تتخذ خطوات ملموسة لإنجاز أهدافها ذات الأولوية في هذا المجال، بما في ذلك مواءمة إطارها التشريعي مع المعايير الدولية بشأن نظام الرقابة على الأسلحة والذخائر التي تستخدم لأغراض مدنية وتعزيز قدراتها المؤسسية لإدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
For example, the results-based management framework of UNHCR includes indicators such as the extent to which the law is consistent with international standards on the prevention of statelessness and the extent to which people known to be survivors of sexual and gender-based violence receive support. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن إطار مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتعلق بالإدارة القائمة على النتائج يشمل مؤشرات مثل مدى اتساق القانون مع المعايير الدولية بشأن منع حالات انعدام الجنسية ومدى حصول الأشخاص، الذين يُعرفون بأنهم من الناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس على الدعم. |
34. Mr. Gómez-Robledo Verduzco agreed that military courts had undergone far-reaching reforms limiting their powers to judge civilians and were now more in line with international standards on due process. | UN | 34- وأقر السيد غوميس - روبيلدو فيردوسكو بأن المحاكم العسكرية قد أجرت اصلاحات بعيدة المدى تحد من صلاحياتها فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين وبأنها الآن أكثر توافقاً مع المعايير الدولية بشأن قواعد الإجراءات القانونية. |
Most of the submissions made to the Law Commission on the issue of minimum age for marriage suggested that it should be raised to eighteen years in compliance with international standards on the definition of the child. | UN | 38 - واقترحت معظم البيانات المقدمة إلى اللجنة القانونية بشأن الحد الأدنى لسن الزواج ضرورة رفع سن الزواج إلى ثمانية عشر عاماً بما يتفق مع المعايير الدولية بشأن تعريف الطفل(). |
42. Argentina noted that the Criminal Code and the Education Act of Belize allow corporal punishment of children within the family and schools, and recommended (a) considering the adoption of measures commensurate with international standards on the subject and public campaigns about non-violent forms of discipline. | UN | 42- وأشارت الأرجنتين إلى أن القانون الجنائي وقانون التعليم في بليز يجيزان العقوبة الجسدية للأطفال في الأسرة والمدرسة، وأوصت بما يلي: (أ) النظر في اتخاذ تدابير تتفق مع المعايير الدولية بشأن الموضوع وتنظيم حملات عامة حول أشكال التأديب الخالية من العنف. |
21. Data should be gathered in a manner that is consistent with the right of minorities to self-identification, using transparent methodology that is consistent with international standards on privacy protections including, inter alia, informed consent and adherence to ethical standards. | UN | 21- وينبغي أن تُجمع البيانات بطريقة تتسق مع حق الأقليات في التعريف الذاتي، باستخدام منهجية شفافة ومنسجمة مع المعايير الدولية بشأن حماية الحياة الخاصة، التي تشمل فيما تشمله الموافقة المستنيرة والتقيد بالمعايير الأخلاقية. |
77. AI recommended that asylum-seekers and refugees should reside in conditions consistent with international standards on reception, and that Turkey end the practice of detention of refugees and asylum-seekers for immigration purposes, in line with international human rights standards. | UN | 77- وأوصت منظمة العفو الدولية بأنه ينبغي أن يسكن ملتمسو اللجوء واللاجئون في ظروف تتماشى مع المعايير الدولية بشأن استقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأن على تركيا أن تكف عن ممارسة احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء لأغراض الهجرة، وذلك تماشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
(a) Domestic laws that are not in line with international standards on freedom of expression or the lack of fundamental legal guarantees protecting journalists' right to seek, receive and impart information on corruption; | UN | (أ) وجود قوانين داخلية تتضارب مع المعايير الدولية بشأن حرية التعبير، أو عدم وجود ضمانات قانونية أساسية تصون حق الصحفيين في التماس المعلومات عن الفساد وتلقيها وإذاعتها؛ |
Legal and institutional framework: On the legal framework, the recommendations include alignment of criminal law with international standards on preventing and combating torture, which generally entails defining torture as an offence in accordance with article 1 of the Convention against Torture, and the establishment of legal safeguards against torture, such as access to a lawyer and a doctor and the exclusion of evidence obtained by torture. | UN | الإطار القانوني والمؤسسي: بخصوص الإطار القانوني، تشمل التوصيات مواءمة القانون الجنائي مع المعايير الدولية بشأن منع التعذيب ومكافحته، وهذا يستتبع عادة تعريف التعذيب بوصفه جريمة وفقاً للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وإرساء ضمانات قانونية ضد التعذيب، مثل إتاحة الحصول على خدمات محام وطبيب واستبعاد الأدلة التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب. |
Legal and institutional framework: On the legal framework, the recommendations include alignment of criminal law with international standards on preventing and combating torture, which generally entails defining torture as an offence in accordance with article 1 of the Convention against Torture, and the establishment of legal safeguards against torture, such as access to a lawyer and a doctor and the exclusion of evidence obtained by torture. | UN | الإطار القانوني والمؤسسي: بخصوص الإطار القانوني، تشمل التوصيات مواءمة القانون الجنائي مع المعايير الدولية بشأن منع التعذيب ومكافحته، وهذا يستتبع عادة تعريف التعذيب بوصفه جريمة وفقاً للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وإرساء ضمانات قانونية ضد التعذيب، مثل إتاحة الحصول على خدمات محام وطبيب واستبعاد الأدلة التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب. |
Legal and institutional framework: On the legal framework, the recommendations include alignment of criminal law with international standards on preventing and combating torture, which generally entails defining torture as an offence in accordance with article 1 of the Convention against Torture, and the establishment of legal safeguards against torture, such as access to a lawyer and a doctor and the exclusion of evidence obtained by torture. | UN | الإطار القانوني والمؤسسي: بخصوص الإطار القانوني، تشمل التوصيات مواءمة القانون الجنائي مع المعايير الدولية بشأن منع التعذيب ومكافحته، وهذا يستتبع عادة تعريف التعذيب بوصفه جريمة وفقاً للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وإرساء ضمانات قانونية ضد التعذيب، مثل إتاحة الحصول على خدمات محام وطبيب واستبعاد الأدلة التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب. |