"مع المعايير الدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • with relevant international standards
        
    • with the relevant international standards
        
    • with the relevant international norms
        
    • to relevant international norms
        
    • to the relevant international standards
        
    UNODC provided legal assistance to Member States to bring national counter-terrorism legislation into line with relevant international standards. UN وقدم المكتب مساعدة قانونية للدول الأعضاء لمواءمة التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Subsequent decisions of the Constitutional Court have revised several provisions of the Law to bring it more in line with relevant international standards of transitional justice. UN وبموجب قرارات لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية، نُقِّحت عدة أحكام من القانون لجعله أكثر انسجاما مع المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعدالة الانتقالية.
    A great deal has been done to bring the legislative system of the country in line with relevant international standards. UN وقد أنجزنا الكثير لمواءمة النظام التشريعي في البلد مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    She felt that the reform movement in Syria would prevail and stressed the fact that any reform measures would be consistent with the relevant international standards. UN وأعربت عن شعورها بأن حركة الإصلاح في سوريا سوف تسود وأكدت على أن أي تدابير إصلاحية سوف تتسق مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    The maritime transport of radioactive material to and from Japan was carried out in accordance with the principles of international law and in line with the relevant international standards. UN والنقل البحري للمواد المشعة من اليابان وإليها يتم وفقا لمبادئ القانون الدولي وتمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    The maritime transport of radioactive material to and from Japan was carried out in accordance with the principles of international law and in line with the relevant international standards. UN والنقل البحري للمواد المشعة من اليابان وإليها يتم وفقا لمبادئ القانون الدولي وتمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    In this connection, the Special Rapporteur would like to further reiterate his invitation to the legislator to reconsider its position on freedom of expression and for Sudanese laws to be harmonized with relevant international standards. UN ويود المقرر الخاص، في هذا الصدد، أن يكرر أيضا دعوته للمشرع إلى إعادة النظر في موقفه من حرية التعبير، وأن يكرر دعوته إلى مواءمة القوانين السودانية مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    However, it represents an important step towards the harmonization of the Iranian legal system with relevant international standards in the area of juvenile justice. UN لكنه يشكل خطوة هامة نحو مواءمة النظام القانوني الإيراني مع المعايير الدولية ذات الصلة في مجال قضاء الأحداث.
    Furthermore, only 30 per cent of the proposed amendments to the Law, which were designed to bring it into line with relevant international standards, had been accepted. UN علاوةً على ذلك، لم يُقبل سوى 30 في المائة من التعديلات المقترحة للقانون لجعله يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    He urged States to realign their juvenile justice systems with relevant international standards. UN وحثّ الدول على مواءمة نظم قضاء الأحداث فيها مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Action 62: Canada transports radioactive materials consistent with relevant international standards of safety, security and environmental protection. UN الإجراء 62: تقوم كندا بنقل المواد المشعة بطرائق تتوافق مع المعايير الدولية ذات الصلة للسلامة والأمن وحماية البيئة.
    Action 62. Canada transports radioactive materials consistent with relevant international standards of safety, security and environmental protection. UN الإجراء 62 - تقوم كندا بنقل المواد المشعة بطرائق تتوافق مع المعايير الدولية ذات الصلة للسلامة والأمن وحماية البيئة.
    Action 62. Canada transports radioactive materials consistent with relevant international standards of safety, security and environmental protection. UN الإجراء 62 - تقوم كندا بنقل المواد المشعة بطرائق تتوافق مع المعايير الدولية ذات الصلة للسلامة والأمن وحماية البيئة.
    The instruments for regulating and supervising the financial center are in line with the relevant international standards. UN وتتفق صكوك تنظيم المركز المالي والإشراف عليه مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Its national legal framework is mostly in line with the relevant international standards. UN ويتماشى إطارها القانوني الوطني في معظمه مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Côte d'Ivoire is the first country in Africa to have adopted a national action plan to address domestic and sexual violence against women and girls, in accordance with the relevant international standards. UN كوت ديفوار هي أول بلد أفريقي اعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وذلك بما يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Although the investigation is welcomed, concern has been expressed that it may not have been conducted in accordance with the relevant international standards. UN ومع أن التحقيق يمثل إجراءً جديرا بالترحيب فقد أُعرب عن القلق لاحتمال أن التحقيق لم يتم بما يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to undertake the necessary measures to introduce legislation for the protection of the rights of refugee children, in line with the relevant international standards. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع تشريع لحماية حقوق الأطفال اللاجئين بما يتمشى مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to undertake the necessary measures to introduce legislation for the protection of the rights of refugee children, in line with the relevant international standards. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع تشريع لحماية حقوق الأطفال اللاجئين بما يتمشى مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    The Working Group is composed of five independent experts with the task of investigating cases of detention imposed arbitrarily or in a manner that is otherwise inconsistent with the relevant international standards set out in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، وتـُـعهد إليه مهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    Its mandate is to inquire into cases where detention has been imposed arbitrarily or in any other manner incompatible with the relevant international norms. UN فولايته هي التحقيق في حالات الاحتجاز التعسفي أو الاحتجاز على أي نحو آخر يتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Sadly, the Greek Cypriot authorities are attempting to undermine an effective legal instrument which conforms fully to relevant international norms. UN ومن المؤسف أن السلطات القبرصية اليونانية تسعى إلى تقويض عمل أداة قانونية فعالة تتوافق تماماً مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    202. The High Commissioner urges the Government to improve prison conditions so that they conform to the relevant international standards. UN ٢٠٢- تحث المفوضة السامية الحكومة على تحسين اﻷوضاع في السجون لتتمشى مع المعايير الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more