"مع المقرر الخاص على أن" - Translation from Arabic to English

    • with the Special Rapporteur that
        
    He agreed with the Special Rapporteur that the affected State's obligation in that context was one of conduct, not of result. UN وذكر أنه يتفق مع المقرر الخاص على أن التزام الدولة المتأثِّرة في هذا السياق هو التزام ببذل العناية وليس بتحقيق غاية.
    On the question of determining people's nationality, he agreed with the Special Rapporteur that the determining factor should be habitual residence. UN وبشأن مسألة تحديد جنسية اﻷفراد، قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن العامل المحدد ينبغي أن يكون محل اﻹقامة الاعتيادية.
    Lastly, he agreed with the Special Rapporteur that the process of finding a solution should be an indigenous one. UN وفي الختام، وافق مع المقرر الخاص على أن عملية البحث عن حل ينبغي أن تكون داخلية.
    Mr. Šturma said he agreed with the Special Rapporteur that the obligation of protection was an obligation of conduct. UN السيد شتورما قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن الالتزام بالحماية هو التزام ببذل العناية.
    Her Government agreed with the Special Rapporteur that the implementation of national legislation was an important step towards eliminating racism. UN وأعربت عن اتفاق حكومتها مع المقرر الخاص على أن تنفيذ التشريعات الوطنية يشكّل خطوة مهمة نحو القضاء على العنصرية.
    He agreed with the Special Rapporteur that the only appropriate means of compensation for environmental damage was restitutio naturalis, except where that was impossible, in which case monetary compensation would have to be provided. UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن الوسيلة الملائمة الوحيدة للتعويض عن الضرر البيئي هي رد الحق عينا، ما عدا إذا كان ذلك متعذرا، وعندها يجب تقديم تعويض نقدي.
    In that respect, her delegation agreed with the Special Rapporteur that provisional application, if not implemented domestically, might give rise to an inconsistency between a State's international obligations and its domestic law. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يتفق مع المقرر الخاص على أن التطبيق المؤقت، إذا لم ينفذ على الصعيد المحلي، قد يؤدي إلى عدم اتساق بين الالتزامات الدولية لدولة ما وقانونها الداخلي.
    58. A number of delegations agreed with the Special Rapporteur that the topic was more suited to the elaboration of guidelines than to a binding legal regime. UN 58 - واتفق عدد من الوفود مع المقرر الخاص على أن صياغة مبادئ توجيهية تناسب طبيعة الموضوع أكثر من وضع نظام قانوني ملزم.
    Her delegation agreed with the Special Rapporteur that construction companies carrying out activities on Palestinian territory must comply with the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN وأعربت عن اتفاق وفدها مع المقرر الخاص على أن شركات البناء التي تقوم بأنشطتها على الأرض الفلسطينية يجب أن تمتثل للمبادئ الموجهة للأعمال وحقوق الإنسان.
    His delegation agreed with the Special Rapporteur that the issues of non-admission, rendition and other transfers, fell outside the scope of the topic. UN وذكر أن وفد بلده يتفق مع المقرر الخاص على أن مسائل عدم السماح بالدخول والتسليم وعمليات النقل الأخرى تقع خارج نطاق الموضوع.
    The Commission had agreed with the Special Rapporteur that the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was based on international law, particularly customary international law, and not merely on international comity. UN وقال إن اللجنة اتفقت مع المقرر الخاص على أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستند إلى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي العرفي، لا على سبيل المجاملة الدولية فحسب.
    81. He agreed with the Special Rapporteur that the initial focus should be on natural disasters. UN 81 - وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن التركيز الأولي ينبغي أن يكون على الكوارث الطبيعية.
    He agreed with the Special Rapporteur that formal declarations were the basic instruments employed by States to accomplish transactions by means of unilateral acts. UN وأعرب عن اتفاقه مع المقرر الخاص على أن اﻹعلانات الرسمية هي اﻷدوات اﻷساسية التي تستخدمها الدول ﻹنجاز معاملات عن طريق اﻷفعال اﻷحادية الجانب.
    As regards the final form to be given to the draft articles, the Commission concurred with the Special Rapporteur that a framework convention would be appropriate. UN 714- وفيما يتعلق بالشكل النهائي الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد، اتفقت اللجنة مع المقرر الخاص على أن أسلوب الاتفاقية الإطارية سيكون مناسباً.
    He agreed with the Special Rapporteur that that approach did not aim to grant an automatic veto right to indigenous peoples in decisions concerning them, but rather to make the achievement of consent the general objective of consultations with indigenous peoples. UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن هذه الخطوة لا ترمي إلى منح الشعوب الأصلية حق النقض التلقائي على القرارات التي تهمهم، بل تهدف إلى جعل الموافقة هي الهدف العام للمشاورات مع الشعوب الأصلية.
    His delegation agreed with the Special Rapporteur that the concept of responsibility to protect did not apply to disaster response at the current stage as it was essentially political and had not yet acquired the status of an established legal principle. UN وقال إن وفد بلده يتفق مع المقرر الخاص على أن مفهوم المسؤولية عن توفير الحماية لا ينطبق على الاستجابة في حالات الكوارث في المرحلة الحالية، حيث أنه سياسي أساسا ولم يحصل بعد على مركز المبدأ القانوني المقرر.
    He agreed with the Special Rapporteur that the primary responsibility for protecting the victims of a disaster lay with the affected State; however, the concepts of " rights " and " needs " as employed in the draft articles were rather ambiguous and the rules and obligations of States were as yet unclear. UN وهو يتفق مع المقرر الخاص على أن المسؤولية الأساسية عن حماية ضحايا الكوارث تقع على عاتق الدولة المتضررة؛ غير أن مفهومي ' ' الحقوق`` و ' ' الاحتياجات``، على النحو الذي يستخدمان به في مشاريع المواد، غامضان إلى حد ما، وقواعد والتزامات الدول غير واضحة حتى الآن.
    His delegation therefore agreed with the Special Rapporteur that it was of paramount importance to determine whether the unilateral conduct of a State had per se created, modified or extinguished rights at the international level. UN ولذلك يتفق وفد بلده في الرأي مع المقرر الخاص على أن من الأهمية البالغة تحديد ما إذا كان التصرف الانفرادي للدولة قد أنشأ في حد ذاته حقوقا على الصعيد الدولي، أو عدلها أو أبطلها.
    She agreed with the Special Rapporteur that the judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case represented the current state of international law in the matter, and welcomed his statement that his goal was not to formulate abstract proposals as to what the law might be, but to work on the basis of evidence of the existing law. UN وأعربت عن اتفاقها مع المقرر الخاص على أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض يعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا الصدد، ورحبت ببيانه الذي قال فيه إن هدفه لا يكمن في وضع اقتراحات مجردة تتصل بما يمكن أن يكون عليه القانون، بل في العمل انطلاقا من القانون الحالي.
    Concerning the interpretation of unilateral acts, Chile fully concurred with the Special Rapporteur that restrictive criteria were called for, since it was uncommon for States to assume obligations, in other words, to limit the exercise of their powers in the international sphere, on their own initiative. UN وبشأن تفسير الأفعال الانفرادية، تتفق شيلي تماما مع المقرر الخاص على أن ثمة حاجة في هذا الصدد إلى معايير تقليدية، فليس من المألوف من الدول أن تضطلع بالتزامات في هذا السبيل، أي أن تقوم، بعبارة أخرى، بالحد من ممارسة سلطاتها في المجال الدولي، من تلقاء نسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more