The recommendations are currently being evaluated and, if adopted, would bring the Organization in line with the practice in the ship chartering industry. | UN | ويجري اﻵن تقييم هذه التوصيات، وإذا اعتمدت فإنها ستجعل أسلوب المنظمة في هذا الشأن متمشيا مع الممارسة المتبعة في صناعة استئجار السفن. |
By providing for the committee's delivering binding rulings, its conclusions will be accorded more weight, and this measure also brings the handling of these matters in Iceland more closely into line with the practice in the other Nordic states. | UN | وبالنص على أن اللجنة تصدر أحكاما ملزمة، ستكتسب استنتاجاتها مزيدا من الثقل، كما يقرب هذا الإجراء معاملة هذه المسائل في آيسلندا لتتمشى مع الممارسة المتبعة في باقي دول الشمال الأوروبي. |
Consistent with the practice of the General Assembly, if more than the required number of Member States has obtained the votes of the majority of the members of the Assembly on the same ballot, those Member States which have obtained the largest number of votes above the required majority will be considered as elected, up to the number of seats to be filled. | UN | تمشيا مع الممارسة المتبعة في الجمعية العامة، إذا حصل أكثر من العدد المطلوب من الدول الأعضاء على أصوات غالبية أعضاء الجمعية في نفس الاقتراع، فإن الدول الأعضاء التي حصلت على أكبر عدد من الأصوات فوق الأغلبية المطلوبة ستُعتبر هي المنتخبة، حتى الوصول إلى عدد المقاعد المطلوب شغلها. |
7. UNFPA should seek to amend the financial regulations to require exchange losses arising other than from voluntary contributions to be charged as expenditure, in line with practice adopted by the United Nations Headquarters. | UN | 7 - ينبغي للصندوق أن يعمل على تعديل النظام المالي بما يقضي بأن تقيّد كنفقات الخسائر الناجمة عن تغير أسعار الصرف بالنسبة لما عدا التبرعات، وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مقر الأمم المتحدة. |
41. In line with the practice at the ad hoc tribunals and other international courts, each judge will be assigned an Assistant Legal Officer to assist in legal research and preparation of decisions. | UN | 41 - تمشيا مع الممارسة المتبعة في المحاكم المخصصة والمحاكم الدولية الأخرى سوف يعين لكل قاض موظف قانوني مساعد يتولى المساعدة في البحث القانوني وإعداد القرارات. |
7. UNFPA should seek to amend the financial regulations to require exchange losses arising other than from voluntary contributions to be charged as expenditure, in line with the practice adopted by the United Nations Headquarters. | UN | 7 - ينبغي للصندوق أن يعمل على تعديل النظام المالي بما يقضي بأن تقيّد كنفقات الخسائر الناجمة عن تغير أسعار الصرف بالنسبة لما عدا التبرعات، وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مقر الأمم المتحدة. |
Recommendations of the International Civil Service Commission with regard to the mobility and hardship scheme, separation payments, hazard pay and education grant have been absorbed within these overall adjustments, consistent with established practice in this regard. | UN | وقد استوعبت هذه التعديلات الشاملة توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن نظام التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة وبدلات الخطر ومنحة التعليم، بما يتفق مع الممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
However, consistent with the practice followed in the past, the Advisory Committee considered that details concerning such an important an issue should appear in a formal published document which could be used as a reference in the future. | UN | بيد أنه تمشيا مع الممارسة المتبعة في الماضي، ترى اللجنة الاستشارية أن التفاصيل المتعلقة بمسألة على هذا القدر من الأهمية ينبغي أن تظهر في وثيقة رسمية منشورة يمكن استخدامها كمرجع في المستقبل. |
The growth of $57,700 reflects increased communication costs, attributable to significant increases in the facsimile and telephone contacts between Headquarters and other duty stations and other international organizations as well as the consolidation of communication expenditures under the Executive Office in line with the practice in other departments and offices. | UN | ويعود النمو البالغ ٧٠٠ ٥٧ دولار إلى زيادة تكاليف الاتصالات، التي تعزى إلى زيادات كبيرة في الاتصالات الفاكسية والهاتفية بين المقر ومراكز العمل اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى فضلا عن إدماج نفقات الاتصالات تحت المكتب التنفيذي بما يتمشى مع الممارسة المتبعة في إدارات ومكاتب أخرى. |
This is also in line with the practice in most United Nations organizations where review of programmatic and/or financial aspects is made over a two-stage inter-governmental process. | UN | ويتمشى ذلك أيضا مع الممارسة المتبعة في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة حيث تستعرض الجوانب البرنامجية و/أو المالية استعراضا حكوميا دوليا على مرحلتين(19). |
In that context, the Secretariat infers that, in requesting guidelines for multi-year payment plans, the General Assembly intended at least to consider mandatory plans linked to other measures, in line with the practice in a number of other international organizations. | UN | وفي هذا السياق، تخلص الأمانة العامة إلى أن الجمعية العامة عندما طلبت وضع مبادئ توجيهية لخطط التسديد المتعددة السنوات، كانت تعتزم، على الأقل، النظر في خطط إجبارية مرتبطة بتدابير أخرى، مما يتفق مع الممارسة المتبعة في عدد من المنظمات الدولية الأخرى. |
43. If multi-year payment plans are linked to other measures, then logically and consistent with the practice in other organizations, a default under the plan should be linked to the same measures. | UN | 43 - وإذا ارتبطت خطط التسديد المتعددة السنوات بتدابير أخرى، فإذا يكون من المنطقي ومما يتفق مع الممارسة المتبعة في منظمات أخرى، أن يرتبط التخلف عن الدفع وفقا للخطة بنفس التدابير. |
Consistent with the practice of the General Assembly, if more than the required number of Member States has obtained the votes of the majority of the members of the Assembly on the same ballot, those Member States which have obtained the largest number of votes above the required majority will be considered as elected, up to the number of seats to be filled. | UN | تمشيا مع الممارسة المتبعة في الجمعية العامة، إذا حصل أكثر من العدد المطلوب من الدول الأعضاء على أصوات غالبية أعضاء الجمعية في نفس الاقتراع، فإن الدول الأعضاء التي حصلت على أكبر عدد من الأصوات فوق الأغلبية المطلوبة ستُعتبر هي المنتخبة، حتى الوصول إلى عدد المقاعد المطلوب شغلها. |
2. At the same meeting, the Conference adopted the draft report and authorized the Rapporteur-General to complete the report, in conformity with the practice of the United Nations, with a view to its submission to the General Assembly at its forty-ninth session. | UN | ٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر العام باستكمال التقرير، تمشيا مع الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، بغية تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Such annotations will appear in the annotated provisional agenda for the substantive session (E/1997/100) as in the past, thus avoiding duplication and in keeping with the practice of the General Assembly and other intergovernmental organs. | UN | وستظهر هذه الشروح في جدول اﻷعمال المؤقت المشروح للدورة الموضوعية A/1997/100، كما كان الحال في الماضي، تجنبا للازدواجية وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى. |
(c) Seek to amend the financial regulations to require exchange losses arising other than from voluntary contributions to be charged as expenditure, in line with practice adopted by United Nations Headquarters (para. 24); | UN | )ج( السعي إلى تعديل النظام المالي بما يقضي بأن تقيد كنفقات الخسائر الناجمة عن تغير أســعار الصــرف ومــوارد أخرى غير التبرعات وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مقر اﻷمم المتحدة )الفقرة ٢٤(؛ |
Other income 3. The UNDP financial regulations should be amended to require exchange losses arising other than from voluntary contributions to be charged as expenditure, as suggested by United Nations accounting standards, paragraph 29, and in line with practice adopted by United Nations Headquarters (para. 38). | UN | ينبغي تعديـل النظــام المالــي للبرنامج اﻹنمــائي بحيث يقضــي بـــأن تسجـل كنفقات الخسائر فــي سعــر الصرف الناجمة عن غير التبرعــات، وفقــا لما تشير إليه الفقــرة ٢٩ مــن المعــايير المحاسبية لﻷمم المتحــدة، وتمشيا مع الممارسة المتبعة في المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة )الفقرة ٣٨(. |
41. In line with the practice at the ad hoc tribunals and other international courts, each judge will be assigned an Assistant Legal Officer to assist in legal research and preparation of decisions. | UN | 41 - تمشيا مع الممارسة المتبعة في المحاكم المخصصة والمحاكم الدولية الأخرى سوف يعين لكل قاض موظف قانوني مساعد يتولى المساعدة في البحث القانوني وإعداد القرارات. |
He asked why it had been decided to place the gift shop outside the security perimeter of the complex; it should be within the unique environment of the United Nations, in keeping with the practice at other United Nations offices. | UN | وسأل عن السبب في تقرير أن يكون مكان محل بيع الهدايا خارج النطاق الأمني للمجمع؛ فهو ينبغي أن يكون داخل البيئة الفريدة التي تتصف بها الأمم المتحدة، وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مكاتب الأمم المتحدة الأخرى. |
In line with the practice adopted by the United Nations for 2001, UNHCR used the United Nations operational rate of exchange effective on 1 January 2002 to revalue its asset and liability balances as at the balance sheet date. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، استخدمت المفوضية سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير 2002 لإعادة تقييم أرصدة أصولها وخصومها في تاريخ بيان الأصول والخصوم. |
Recommendations of the International Civil Service Commission with regard to hazard pay and education grant have been accommodated within these overall adjustments, consistent with established practice in this regard. | UN | ويجري الأخذ بتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق ببدل المخاطر ومنحة التعليم في هذه التسويات العامة، بما يتفق مع الممارسة المتبعة في هذا الصدد. |
4. Mr. Zanker (Observer for Australia) said that the clause " unless otherwise agreed by the parties " was superfluous. In line with the practice followed in previous articles, it should be removed. | UN | 4- السيد زانكر (المراقب عن أستراليا): قال إن العبارة " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف " غير ضرورية وانه، انسجاما مع الممارسة المتبعة في المواد السابقة، ينبغي حذفها. |
In that report, it was noted that the proposed payment would be consistent with the practice followed by other public and private sector companies in applying retention policy models. | UN | وجاء في هذا التقرير أن اقتراح الدفع يتمشى مع الممارسة المتبعة في شركات القطاعين العام والخاص الأخرى في تطبيق نماذج لسياسات الاحتفاظ بالموظفين. |