"مع الموارد" - Translation from Arabic to English

    • with the resources
        
    • with resources
        
    • to the resources
        
    • under with
        
    • resources for
        
    With the launch of the Atlas programme module in 2008, data and analysis for the achievement of outputs and linkages with the resources will be further strengthened. UN ومع إطلاق وحدة برنامج أطلس في عام 2008، سيزيد تعزيز البيانات والتحليلات الخاصة بتحقيق النواتج والترابطات مع الموارد.
    OIOS observed that the planning of these activities is of a rather general nature and it is often not closely aligned with the resources available. UN ولاحظ المكتب أن تخطيط هذه الأنشطة يتسم بعمومية زائدة وغالبا ما لا يتوافق على نحو وثيق مع الموارد المتاحة.
    It was essential that the budget estimates for operating expenses should be consistent with the resources available. UN ومن الضروري أن تتفق تقديرات الميزانية المتعلقة بنفقات التشغيل مع الموارد المتاحة.
    The resources of COAF are generally compatible with resources available to other organs in the Public Administration. UN وبصفة عامة تعتبر موارد المجلس منسجمة مع الموارد المتاحة للأجهزة الأخرى في مجال الإدارة العامة.
    OIOS noted that there was also a need for a clearly communicated investment strategy, including the identification and alignment of business requirements with resources. UN وأشار المكتب إلى أن هناك أيضاً حاجة إلى وضع استراتيجية للاستثمار تعمم بوضوح، بما في ذلك تحديد احتياجات العمل ومواءمتها مع الموارد.
    The Secretary-General, in his above-mentioned report, expressed the view that it would appear that the outline may be the better vehicle of the two, since the outline, unlike the plan, dealt with resources. UN وقد أعرب الأمين العام في تقريره المذكور أعلاه عن رأيه بأن الأمر سيبدو وكأن المخطط ربما يكون الوسيلة الأفضل بين الحالتين باعتبار أن المخطط، على خلاف الخطة، يتعامل مع الموارد.
    The civilian personnel costs reflect an increase of $899,000 compared to the resources approved for 2009. UN وتعكس تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2009.
    with the resources available, it was able to allocate 156 travel grants. UN وكان بالإمكان، مع الموارد المتاحة، تخصيص 156 منحة سفر.
    Recently, we have witnessed the adoption of more realistic mandates in keeping with the resources available. UN فشهدنا مؤخرا اعتماد ولايات أكثر واقعية تتمشى مع الموارد المتاحة.
    The quality, availability and cost of the services available to the population are not commensurate with the resources expended thus far. UN فنوعية وتوافر وتكلفة الخدمات المتاحة للسكان لا تتناسب مع الموارد التي أنفقت حتى الآن.
    It will also help to enhance the preventive impact of the grants by ensuring they are used to support the most pressing needs, commensurate with the resources available. UN وستساعد أيضاً على تعزيز الأثر الوقائي للمنح وذلك بضمان استعمالها لسد أشد الحاجات إلحاحاً، بتوافق مع الموارد المتاحة.
    It will also help to enhance the preventive impact of the grants by ensuring they are used to support the most pressing needs, commensurate with the resources available. UN وسيساعد أيضاً على تحسين الأثر الوقائي للمنح وذلك بضمان استعمالها لسد أشد الحاجات إلحاحاً، بتوافق مع الموارد المتاحة.
    They don't know what to do with the resources they have. Open Subtitles انهم لا يعرفون ماذا يفعلون مع الموارد المتاحة لهم
    The review also found that ECLAC has a broad mandate that is not in line with the resources made available to it and that there is a need to revitalize some of the subsidiary bodies of ECLAC, which would require the active involvement of Member States. UN وخلص الاستعراض أيضا إلى أن للجنة ولاية واسعة النطاق لا تتماشى مع الموارد المتاحة لها، ومن الضروري إعادة تنشيط بعض الهيئات الفرعية التابعة لها، الأمر الذي يتطلب مشاركة الدول الأعضاء بصورة نشطة.
    Increasing the flow of assistance by enhancing tools and mechanisms to match needs with resources and improve assistance coordination UN زيادة تدفق المساعدة من خلال تعزيز الأدوات والآليات القائمة لمطابقة الاحتياجات مع الموارد وتحسين تنسيق المساعدة
    At the same time, there is a dire need to match expectations and mandates with resources. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة ماسة إلى تطابق التوقعات والولايات مع الموارد المتاحة.
    Moreover, the platform supports States' efforts to match assistance needs with resources available for combating illicit small arms. UN وعلاوة على ذلك، تدعم المنصة الجهود التي تبذلها الدول لمطابقة الاحتياجات من المساعدة مع الموارد المتاحة في مكافحة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    One of the reasons for which mandates are not aligned with resources is owing to insufficient consultations with troop- and police-contributing countries during the mandate generation process. UN وأحد أسباب عدم اتساق الولايات مع الموارد هو عدم كفاية الاستشارات مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة خلال عملية إصدار الولايات.
    Production accounts are incompatible with resources available in Iraq's biological warfare programme, including growth media and fermenter capacity. UN ولا تتناسب بيانات اﻹنتاج مع الموارد المتاحة في برنامج العراق للحرب البيولوجية، بما في ذلك وسائط الاستزراع وســعة أوعية التخمير.
    As requested by the Advisory Committee and the Board's own Standing Committee, the Fund had begun to present its budget in the results-based format, with resources requested under each of the Fund's programmes. UN وكما طلبت اللجنة الاستشارية واللجنة الدائمة للمجلس، بدأ الصندوق يتبع في تقديم ميزانيته صيغة تستند إلى النتائج، مع الموارد المطلوبة في إطار كل من برامج الصندوق.
    The main problem it faced was the level of cash reserves, but it was endeavouring to tailor activities to the resources available. UN والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هي مستويات الاحتياطيات النقدية، ولكنها تسعى إلى تكييف الأنشطة مع الموارد المتاحة.
    Am I under with HR, or am I working cases with you? Open Subtitles أأنا تحت غطاءٍ مع الموارد البشريّة، أم أنا أعمل على قضايا معكَ؟
    We also hope that the meeting will seriously address the vital financial resources for the implementation of measures set out in the Programme of Action. UN ونحن نأمل أيضا في أن يتعامل الاجتماع جديا مع الموارد المالية الحيوية اللازمة لتنفيذ التدابير المحددة في برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more