Such an approach was not in line with the rules of procedure of the General Assembly. | UN | وأضاف قائلا إن هذا النهج لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة. |
I am ready to continue my efforts to this end in a manner consistent with the rules of procedure of the Conference on Disarmament. | UN | وإني مستعد لمواصلة جهودي تحقيقا لهذا الغرض على نحو يتفق مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح. |
This is in line with the rules of procedure of the Conference on Disarmament. | UN | ويتفق ذلك مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح. |
We have heard many views in this respect, many have supported it, and I think the proposal is very simple and is in accordance with the rules of procedure. | UN | لقد استمعنا إلى كثير من اﻵراء في هذا الشأن، وكثيرون أيدوه، وأعتقد أن الاقتراح بسيط جداً ويتفق مع النظام الداخلي. |
In these nations, you don't fix emotional arguments with rules of procedure. | Open Subtitles | في هذه الدول، لم تقم إصلاح الحجج العاطفية مع النظام الداخلي. |
In keeping with the rules of procedure of the CD, all substantive decisions are taken by consensus. | UN | وتمشياً مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، فإن جميع القرارات الموضوعية تتخذ بتوافق اﻵراء. |
Open and full consideration in accordance with the rules of procedure of the CD is highly required. | UN | ومن المطلوب بشدة مراعاة الآراء مراعاةً صريحة وكاملة بما يتمشى مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح. |
I do not believe that this is in accordance with the rules of procedure. | UN | ما الــذي يحدث؟ أعتقد أن هذا لا يتوافق مع النظام الداخلي. |
Thirdly, my delegation regrets in particular the flexibility with which we dealt with the rules of procedure on this occasion. | UN | ثالثا، يعرب وفد بلدي عن أسفه بصورة خاصة إزاء المرونة التي تعاملنا بها مع النظام الداخلي في هذه المناسبة. |
And finally, we must see to it that decisions are made by democratic means in conformity with the rules of procedure. | UN | وأخيرا، يجب أن نضمن اتخاذ القرارات بالوسائل الديمقراطية تمشيا مع النظام الداخلي. |
The lack of opportunity for consultation with our capital on the contents of substantive proposals put forward today is not consistent with the rules of procedure. | UN | فالافتقار إلى فرصة التشاور مع عواصم بلداننا بشأن محتوى اقتراحات موضوعية طرحت اليوم لا يتفق مع النظام الداخلي. |
Those written presentations will not be issued as official documents unless they are in accordance with the rules of procedure of the Conference. | UN | ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
Those written presentations will not be issued as official documents unless they are in accordance with the rules of procedure of the Conference. | UN | ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
He noted that, in his opinion on the matter, the Legal Counsel had contested the erroneous conclusions of the Committee on Contributions on each and every count and had recommended that no action should be taken which was inconsistent with the rules of procedure of the General Assembly. | UN | وأشار إلى أن من رأيه بالنسبة لمسألة أن المستشار القانوني فند الاستنتاجات الخاطئة للجنة الاشتراكات فقرة فقرة وأوصى بعدم اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة. |
A further question is how this proposal fits in with the rules of procedure and how we can guarantee that the proposal will not be used to bypass the rules of procedures. These are the preliminary questions on which we have to report to our capital. | UN | وأود طرح سؤال آخر هنا وهو كيف يتفق هذا المقترح مع النظام الداخلي وكيف يمكن أن نضمن أن هذا المقترح لن يُستخدم للالتفاف على النظام الداخلي؟ هذه أسئلة أولية علينا إبلاغ عاصمتنا بالأجوبة عليها. |
This openness and inclusiveness would be in conformity with the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council and could be embedded in the terms of reference of the new body. | UN | ويتواءم هذا الانفتاح والشمولية مع النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ويمكن إدراجهما في اختصاصات الهيئة الجديدة. |
We urge all members to make their utmost effort in a convergent manner to adopt and implement a balanced and comprehensive programme of work based on the agenda and dealing with all core issues in accordance with the rules of procedure of the Conference. | UN | ونحث جميع الأعضاء على بذل قُصارى جهودهم بالتضافر مع جهود غيرهم من أجل اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل مستوحى من الأجندة ويتناول جميع المسائل الأساسية بما يتفق مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
Furthermore, at its fifth session, the Conference decided to continue to allow non-governmental organizations to participate in the sessions of the Conference, in line with the rules of procedure and past practice. | UN | وقرَّر المؤتمر في دورته الخامسة أيضا مواصلة السماح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في دورات المؤتمر تماشياً مع النظام الداخلي والممارسة المعمول بها سابقاً. |
It was observed that, while the desire to improve the working methods of the Special Committee was a commendable objective, the working methods should continue to comply with the rules of procedure of the General Assembly, including the presentation of documents. | UN | ولوحظ أنه بينما تعد الرغبة في تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة هدفا محمودا، فإن أساليب العمل يجب أن تبقى منسجمة مع النظام الداخلي للجمعية العامة، بما في ذلك تقديم الوثائق. |
120. The rules of procedure of special sessions shall be in accordance with the rules of procedure applicable for regular sessions of the Council. | UN | 120- يكون النظام الداخلي للدورات الاستثنائية متوافقاً مع النظام الداخلي المعمول به في الدورات العادية للمجلس. |
Ensured that Kosovo Assembly functioned mostly in conformity with rules of procedure and provisions of constitutional framework through monitoring of Assembly sessions; intervened in cases of violations | UN | :: التحقق من أن جمعية كوسوفو تعمل في الأغلب بشكل يتمشى مع النظام الداخلي وأحكام الإطار الدستوري عن طريق رصد جلسات الجمعية؛ والتدخل في حالات الانتهاكات |
The submission of a draft resolution that was not a product of consensus, while not contrary to the rules of procedure of the General Assembly, broke with a 19-year-old practice of the Committee and could have a very negative impact on its future work. | UN | ويعتبر تقديم مشروع قرار غير ناجم عن توافق في الآراء، خروجا على الممارسة المتبعة في اللجنة منذ 19 عاما رغم عدم تعارضه مع النظام الداخلي للجمعية العامة، وقد يكون له أثر سلبي للغاية على أعمالها في المستقبل. |