"مع الهدف المتمثل في" - Translation from Arabic to English

    • with the goal of
        
    • with the objective of
        
    • with the intent to
        
    • to the objective of
        
    The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee should streamline its report to the General Assembly. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق.
    The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee should streamline its report to the General Assembly. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق.
    The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee streamline its report to the General Assembly. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق.
    All States parties committed themselves to pursuing policies that are fully compatible with the objective of a world without nuclear weapons. UN لقد التزمت جميع الدول الأطراف باتباع سياسات تتوافق تماما مع الهدف المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    All the States gathered here are certainly in agreement with the objective of ensuring that the number of drug-dependent individuals is as small as possible. UN إن كل الدول المجتمعة هنا تتفق قطعا مع الهدف المتمثل في ضمان خفض عدد اﻷفراد المتكلين على المخدرات إلى أدنى حد ممكن.
    5. All measures taken by the Board under this Convention shall be those most consistent with the intent to further the cooperation of Governments with the Board and to provide the mechanism for a continuing dialogue between Governments and the Board which will lend assistance to and facilitate effective national action to attain the aims of this Convention. Article 10 UN ٥ - تكون جميع التدابير التي تتخذها الهيئة بموجب هذه الاتفاقية متسقة إلى أبلغ حد مع الهدف المتمثل في زيادة تعاون الحكومات مع الهيئة وتوفير الآلية اللازمة لإقامة حوار متواصل بين الحكومات والهيئة مؤداه بذل المساعدة للإجراءات الوطنية الفعالة الرامية إلى تحقيق أهداف هذه الاتفاقية وتيسير اتخاذ هذه الإجراءات.
    The Open-ended Bureau recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee streamline its report to the Assembly. UN وأوصى المكتب المفتوح باب العضوية بأن تقوم اللجنة الخاصة، تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق، بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة.
    The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee should streamline its report to the General Assembly. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق.
    The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee should streamline its report to the General Assembly. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق.
    The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee streamline its report to the General Assembly. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق.
    The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee should streamline its report to the General Assembly. " UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. "
    The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee should streamline its report to the General Assembly. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق.
    As a result, the current structure of and resources available to the Panel are fundamentally inconsistent with the goal of an efficient and effective administration of justice in the United Nations. UN ونتيجة لذلك، فإن هيكل الفريق والموارد المتوفرة له حاليا لا تتفق أساسا مع الهدف المتمثل في إقامة العدل في الأمم المتحدة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    This is the only approach that is consistent with the objective of general and complete disarmament. UN وهذا هو النهج الوحيد الذي يتماشى مع الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل.
    Global nuclear disarmament is the highest priority, and any substantive advancement on a fissile material treaty should be in keeping with the objective of achieving the complete elimination of all nuclear weapons. UN يمثل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي أعلى الأولويات، وينبغي أن يتماشى أي تقدم موضوعي بشأن معاهدة المواد الانشطارية مع الهدف المتمثل في تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية.
    Notwithstanding, the Board considers that long-term direct support is not consistent with the objective of promoting self-reliance. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    This would allow a structure of the declaration in three parts, which would, in our view, be consistent with the objective of achieving a concise political document. UN وسيتيج صياغة اﻹعلان من ثلاثة أجزاء، وبذا يتفق من وجهة نظرنا مع الهدف المتمثل في تحقيق وثيقة سياسية محكمة.
    International macroeconomic policy coordination should also ensure that actions of major economies are consistent with the objective of reducing global economic imbalances. UN وينبغي أيضا أن يكفل تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي تحقيقَ الانسجام في الإجراءات التي تتخذها الاقتصادات الرئيسية مع الهدف المتمثل في الحد من الاختلالات الاقتصادية العالمية.
    The Advisory Committee expected developments in that regard to be monitored and the expenditure of such resources to be closely aligned with the objective of carrying out the elections. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية القيام برصد التطورات في هذا الخصوص وضبط إنفاق هذه الموارد بشكل دقيق مع الهدف المتمثل في إجراء الانتخابات.
    5. All measures taken by the Board under this Convention shall be those most consistent with the intent to further the cooperation of Governments with the Board and to provide the mechanism for a continuing dialogue between Governments and the Board which will lend assistance to and facilitate effective national action to attain the aims of this Convention. UN 5 - تكون جميع التدابير التي تتخذها الهيئة بموجب هذه الاتفاقية متسقة إلى أبلغ حد مع الهدف المتمثل في زيادة تعاون الحكومات مع الهيئة وتوفير الآلية اللازمة لإقامة حوار متواصل بين الحكومات والهيئة مؤداه بذل المساعدة للإجراءات الوطنية الفعالة الرامية إلى تحقيق أهداف هذه الاتفاقية وتيسير اتخاذ هذه الإجراءات.
    5. All measures taken by the Board under this Convention shall be those most consistent with the intent to further the cooperation of Governments with the Board and to provide the mechanism for a continuing dialogue between Governments and the Board which will lend assistance to and facilitate effective national action to attain the aims of this Convention. UN 5 - تكون جميع التدابير التي تتخذها الهيئة بموجب هذه الاتفاقية متسقة إلى أبلغ حد مع الهدف المتمثل في زيادة تعاون الحكومات مع الهيئة وتوفير الآلية اللازمة لإقامة حوار متواصل بين الحكومات والهيئة مؤداه بذل المساعدة للإجراءات الوطنية الفعالة الرامية إلى تحقيق أهداف هذه الاتفاقية وتيسير اتخاذ هذه الإجراءات.
    Some of the reforms associated with PRSPs even ran counter to the objective of reducing poverty: downsizing of the public sector, for example, generally had a deleterious effect on the social fabric. UN بل إن بعض الإصلاحات المرتبطة بتلك الورقات تتناقض مع الهدف المتمثل في الحد من الفقر؛ ولتقليص دور القطاع العام، على سبيل المثال أثر ضار على النسيج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more