| The Working Group recommended that, subject to any directives given by the General Assembly, the Special Committee, while fulfilling its mandate, should strive to keep its meetings to a minimum. | UN | كما أن الفريق العامل قد أوصى، رهنا بأي توجيهات تقدمها الجمعية العامة، بأن تبذل اللجنة الخاصة قصارها لتقليل اجتماعاتها الى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في نفس الوقت. |
| I would also like to commend the staff of UNMIK for their ongoing work facilitating engagement between stakeholders and helping to defuse tensions and confrontations while fulfilling the responsibilities and objectives of the United Nations. | UN | وأود أن أثني أيضا على موظفي البعثة لعملهم المتواصل من أجل تيسير مشاركة أصحاب المصلحة، والمساعدة على نزع فتيل التوتر والمواجهات، مع الوفاء بمسؤوليات الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها. |
| The Special Committee decided, subject to any directives given by the General Assembly, to strive, while fulfilling its mandate, to keep its meetings to a minimum. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تبذل قصارى جهدها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في الوقت نفسه. |
| Many countries have successfully used water tariff structures to promote water conservation and discourage waste, while meeting the needs of the poor. | UN | وقد نجحت بلدان كثيرة في استخدام هياكل أسعار المياه لتشجيع المحافظة على المياه والتثبيط عن الهدر، مع الوفاء باحتياجات الفقراء. |
| Average vacancy rates for field missions reduced to 15%, while meeting gender and geography goals | UN | :: خفض معدلات الشغور الخاصة بالبعثات الميدانية إلى 15 في المائة، مع الوفاء بالأهداف الجنسانية والجغرافية |
| The Special Committee decided, subject to any directives given by the General Assembly, to strive, while fulfilling its mandate, to keep its meetings to a minimum. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تبذل قصارى جهدها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في الوقت نفسه. |
| The Secretary added that issues related to international cooperation were being explored, in as innovative a manner as possible, while fulfilling the mandates provided by the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery. | UN | وأضاف أمين المؤتمر أن المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي يجري استكشافها بأسلوب ابتكاري قدر الإمكان، مع الوفاء بالولايات التي أسندها الفريق العامل المعني باسترداد الموجودات. |
| For its part, the Government is seeking to mobilize more funding, domestically and internationally, to overcome the problem while fulfilling its leadership responsibility for providing policy direction. | UN | وتسعى حكومة إندونيسيا، من جانبها، لحشد المزيد من التمويل، على الصعيدين المحلي والدولي، للتغلب على المشكلة مع الوفاء بمسؤوليتها القيادية في تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة. |
| The Special Committee decided, subject to any directives given by the General Assembly, to strive, while fulfilling its mandate, to keep its meetings to a minimum. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تبـــذل قصارى جهدها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في الوقت نفسه. |
| The Working Group recommended that, subject to any directives given by the General Assembly, the Special Committee, while fulfilling its mandate, should strive to keep its meetings to a minimum. " | UN | كما أن الفريق العامل قد أوصى، رهنا بأي توجيهات تقدمها الجمعية العامة، بأن تبذل اللجنة الخاصة قصاراها لتقليل اجتمعاتها الى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في نفس الوقت. " |
| The Working Group recommended that, subject to any directives given by the General Assembly, the Special Committee, while fulfilling its mandate, should strive to keep its meetings to a minimum. " | UN | كما أن الفريق العامل قد أوصى، رهنا بأي توجيهات تقدمها الجمعية العامة، بأن تبذل اللجنة الخاصة قصاراها لتقليل اجتماعاتها الى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في نفس الوقت. " |
| The Working Group recommended that, subject to any directives given by the General Assembly, the Special Committee, while fulfilling its mandate, should strive to keep its meetings to a minimum. " | UN | كما أن الفريق العامل قد أوصى، رهنا بأي توجيهات تعطيها الجمعية العامة، بأن تبذل اللجنة الخاصة قصاراها لتقليل اجتمعاتها إلى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في نفس الوقت. " |
| 11. All Member States should ratify all the international conventions and protocols against terrorism, while fulfilling their obligations under international law and international humanitarian law. | UN | 11 - وأضاف أن الدول الأعضاء كافة ينبغي أن تصدق على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، مع الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
| The Special Committee decided, subject to any directives given by the General Assembly, to strive, while fulfilling its mandate, to keep its meetings to a minimum (see A/AC.109/1999/L.12). | UN | وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تبذل قصاراها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في الوقت نفسه (انظر (A/AC.109/1999/L.12. |
| The Special Committee decided, subject to any directives given by the General Assembly, to strive, while fulfilling its mandate, to keep its meetings to a minimum (see A/AC.109/2000/L.15, paras. 5-7). | UN | وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تبـــذل قصاراها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في الوقت نفسه (انظر A/AC.109/2000/L.15، الفقرات 5-7). |
| As a consequence, UNDOF has been able to achieve resource efficiency while meeting operational requirements. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت القوة من تحقيق كفاءة الموارد مع الوفاء باحتياجات التشغيل في الوقت نفسه. |
| This made it easier for development bodies to fulfill local needs while meeting international standards in maternal care. | UN | ويسر هذا للهيئات الإنمائية تلبية الاحتياجات المحلية مع الوفاء بالمعايير الدولية في مجال الرعاية النفاسية. |
| The management of these career staff will aim to ensure that the Organization benefits from a professionalized, stable workforce while meeting its duty to foster the legitimate career aspirations of its staff. | UN | وسوف تستهدف إدارة هؤلاء الموظفين الدائمين كفالة استفادة المنظمة من قوة عمل لهيئة مستقرة مع الوفاء بواجبها في تشجيع الأماني المشروعة للموظفين الدائمين. |
| The Directive enabled EU companies that used such financial instruments to apply IAS 39 while meeting the requirements of the EU accounting law. | UN | وأتاح المبدأ التوجيهي لشركات الاتحاد الأوروبي التي استخدمت هذه الأدوات المالية تطبيق المعيار الدولي للمحاسبة 39 مع الوفاء في الوقت ذاته بشروط قانون المحاسبة بالاتحاد الأوروبي. |
| A simplified example of such action is the use of advanced solar energy technology in a situation where a less costly coal-fired power generator with pollution control would have been sufficient to generate the electric power needed for pumping irrigation water, while meeting reasonable environmental standards. | UN | وثمة مثال مبسط على ذلك هو استخدام التكنولوجيا المتقدمة للطاقة الشمسية في حالة يكون فيها من الكافي استخدام مولد طاقة يعمل بالفحم بتكاليف أقل ويمكن مراقبة درجة التلوث الذي يحدثه، لتوليد القوة الكهربائية المطلوبة لضخ مياه الري، مع الوفاء بمعايير بيئية معقولة. |
| The Branch could only function effectively if it was provided with a minimum of resources commensurate with the fulfilment of its mandates. | UN | وقيل إن الفرع لا يمكنه أن يؤدي وظيفته بفعالية الا اذا توفر له الحد اﻷدنى من الموارد بما يتوافق مع الوفاء بالولايات المسندة اليه. |