"مع الوقت" - Translation from Arabic to English

    • over time
        
    • with time
        
    • in time
        
    • By the time
        
    • with the time
        
    • time with
        
    • on time
        
    • with the times
        
    • in due course
        
    • at the time
        
    • to the time
        
    The authors note that the number of Parties reporting to the Secretariat has been decreasing over time. UN وأشار المؤلفون إلى أنّ عدد الأطراف التي تقدم التقارير إلى الأمانة ظل يتقلص مع الوقت.
    The situation, however, has evolved over time and is now as follows: UN غير أن الوضع قد تطور مع الوقت وأصبح يتمثل فيما يلي:
    It also expects that, with time, productivity will be increased. UN وهي تتوقع أيضا أن تأتي زيادة الإنتاجية مع الوقت.
    That the ability to recognize a voice Diminishes with time. Open Subtitles أن القدرة على التعرف على الصوت تتلاشى مع الوقت
    The people, the places, the moments in time burned into your heart forever while others fade in the mist. Open Subtitles أناس وأماكن ولحضات قد دفنت مع الوقت داخل قلبك الى الابد بينما أختفت أخرى مع غياهب الضلام
    By the time we had abandoned hope of producing an heir, it seemed a little late to begin saving. Open Subtitles مع الوقت كنا قد تخلينا عن انجاب وريث، وكان الوقت حين ذاك قد فات لابدأ بتخزين الاموال.
    However, rental incomes proved insufficient in some cases to recover these costs and over time the size of these balances has increased. UN ولكن ثبت أن ايرادات اﻹيجار غير كافية في بعض الحالات لاسترجاع هذه التكاليف، وأخذ حجم هذه الفوارق يتزايد مع الوقت.
    Pay progression of new hires over time by band, career path UN زيادة أجور المعينين الجدد مع الوقت حسب النطاق والمسار الوظيفي
    I forgot, often we start liking a photo over time. Open Subtitles ‎نسيت، عادة نبدأ و ضع إعجاب للصور مع الوقت
    So don't tell me things don't get better over time. Open Subtitles لذا لا تخبرنى أن الأمور لا تتحسن مع الوقت.
    over time, your quickness with a cocky rejoinder must have gotten you many punches in the face. Open Subtitles لا بد أن خفّتك مع السريع المتغطرس تسببت لك بعدة لكمات في الوجه مع الوقت
    It's hard to say, pain levels vary over time... Open Subtitles من الصعب التحديد درجات الألم تتنوع مع الوقت
    with time, the bruises have healed, but your pain has not. Open Subtitles مع الوقت ، شفيت الكدمات ولكن . ألمك لم يطيب
    Suppose the amount of repulsive energy... increases with time per unit volume. Open Subtitles لنفترض أن كمية الطاقة الطاردة زادت مع الوقت لكل وحدة حجم
    And with time just under 5 minutes, it is still a toss-up as to who will win this game. Open Subtitles مع الوقت أقل من 5 دقائق مازال الامر فى النهايه من الذي سوف يفوز في هذه اللعبة
    And they say that it gets easier with time, but it doesn't. Open Subtitles ولقد قالو أن هذا سيصبح أسهل مع الوقت لكنه لم يكن
    I hope, in time, passion may regain your better opinion. Open Subtitles أتمنى مع الوقت أنه ربما يسترد الشغف الرأي الأفضل.
    in time, we found a common interest in poetry. Open Subtitles مع الوقت , وجدنا اهتماماً مشتركاً في الشعر
    Then... in time... like everything else it will dissolve away. Open Subtitles عندها مع الوقت مثل كل شيء آخر فإنه سينتهي
    By the time it was over, we weren't even together anymore. Open Subtitles مع الوقت انتهى كل شيء، لم نكن سويّا على الإطلاق
    So you evolve, you change your game, you do what you need to do with the time you got. Open Subtitles لذلك أنت تتطور، يمكنك تغيير اللعبة، كنت تفعل ما عليك القيام به مع الوقت الذي حصلت عليه.
    Actual costs are also associated in time with those that occurred during the reporting year. UN ويجري أيضا مع الوقت الربط بين التكاليف الفعلية والتكاليف المتكبدة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    This whole thing can go to hell. I'm fine. I'm right on time. Open Subtitles ـ فقد يتدمر كل شئ ـ أنا بخير ، انا متزامنة مع الوقت
    It fits with the times on the camera. But we cannot rely on one person. Open Subtitles الأمر متوافق مع الوقت في الكاميرا ولكن لا يمكننا الإعتماد على شخص واحد
    Accordingly, this new, preferential treatment obtained by India means that Israel will obtain it in due course. UN لذا فحصول الهند على هذه المعاملة التفضيلية الجديدة يعني مع الوقت حصول إسرائيل عليها.
    Of course I was insecure and of course we were drifting apart at the time and instead of trying to communicate Open Subtitles بالطبع كنت غير مستقر وكنا ننجرف بعيدا مع الوقت وبدلا من محاولة التواصل
    In such circumstances her pay is proportional to the time worked or her output. UN ويدفع اﻷجر، في هذه الحالة، بما يتناسب مع الوقت المنقضي في العمل أو بناء على الانتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more