The authors note that the number of Parties reporting to the Secretariat has been decreasing over time. | UN | وأشار المؤلفون إلى أنّ عدد الأطراف التي تقدم التقارير إلى الأمانة ظل يتقلص مع الوقت. |
The situation, however, has evolved over time and is now as follows: | UN | غير أن الوضع قد تطور مع الوقت وأصبح يتمثل فيما يلي: |
It also expects that, with time, productivity will be increased. | UN | وهي تتوقع أيضا أن تأتي زيادة الإنتاجية مع الوقت. |
That the ability to recognize a voice Diminishes with time. | Open Subtitles | أن القدرة على التعرف على الصوت تتلاشى مع الوقت |
The people, the places, the moments in time burned into your heart forever while others fade in the mist. | Open Subtitles | أناس وأماكن ولحضات قد دفنت مع الوقت داخل قلبك الى الابد بينما أختفت أخرى مع غياهب الضلام |
By the time we had abandoned hope of producing an heir, it seemed a little late to begin saving. | Open Subtitles | مع الوقت كنا قد تخلينا عن انجاب وريث، وكان الوقت حين ذاك قد فات لابدأ بتخزين الاموال. |
However, rental incomes proved insufficient in some cases to recover these costs and over time the size of these balances has increased. | UN | ولكن ثبت أن ايرادات اﻹيجار غير كافية في بعض الحالات لاسترجاع هذه التكاليف، وأخذ حجم هذه الفوارق يتزايد مع الوقت. |
Pay progression of new hires over time by band, career path | UN | زيادة أجور المعينين الجدد مع الوقت حسب النطاق والمسار الوظيفي |
I forgot, often we start liking a photo over time. | Open Subtitles | نسيت، عادة نبدأ و ضع إعجاب للصور مع الوقت |
So don't tell me things don't get better over time. | Open Subtitles | لذا لا تخبرنى أن الأمور لا تتحسن مع الوقت. |
over time, your quickness with a cocky rejoinder must have gotten you many punches in the face. | Open Subtitles | لا بد أن خفّتك مع السريع المتغطرس تسببت لك بعدة لكمات في الوجه مع الوقت |
It's hard to say, pain levels vary over time... | Open Subtitles | من الصعب التحديد درجات الألم تتنوع مع الوقت |
with time, the bruises have healed, but your pain has not. | Open Subtitles | مع الوقت ، شفيت الكدمات ولكن . ألمك لم يطيب |
Suppose the amount of repulsive energy... increases with time per unit volume. | Open Subtitles | لنفترض أن كمية الطاقة الطاردة زادت مع الوقت لكل وحدة حجم |
And with time just under 5 minutes, it is still a toss-up as to who will win this game. | Open Subtitles | مع الوقت أقل من 5 دقائق مازال الامر فى النهايه من الذي سوف يفوز في هذه اللعبة |
And they say that it gets easier with time, but it doesn't. | Open Subtitles | ولقد قالو أن هذا سيصبح أسهل مع الوقت لكنه لم يكن |
I hope, in time, passion may regain your better opinion. | Open Subtitles | أتمنى مع الوقت أنه ربما يسترد الشغف الرأي الأفضل. |
in time, we found a common interest in poetry. | Open Subtitles | مع الوقت , وجدنا اهتماماً مشتركاً في الشعر |
Then... in time... like everything else it will dissolve away. | Open Subtitles | عندها مع الوقت مثل كل شيء آخر فإنه سينتهي |
By the time it was over, we weren't even together anymore. | Open Subtitles | مع الوقت انتهى كل شيء، لم نكن سويّا على الإطلاق |
So you evolve, you change your game, you do what you need to do with the time you got. | Open Subtitles | لذلك أنت تتطور، يمكنك تغيير اللعبة، كنت تفعل ما عليك القيام به مع الوقت الذي حصلت عليه. |
Actual costs are also associated in time with those that occurred during the reporting year. | UN | ويجري أيضا مع الوقت الربط بين التكاليف الفعلية والتكاليف المتكبدة خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
This whole thing can go to hell. I'm fine. I'm right on time. | Open Subtitles | ـ فقد يتدمر كل شئ ـ أنا بخير ، انا متزامنة مع الوقت |
It fits with the times on the camera. But we cannot rely on one person. | Open Subtitles | الأمر متوافق مع الوقت في الكاميرا ولكن لا يمكننا الإعتماد على شخص واحد |
Accordingly, this new, preferential treatment obtained by India means that Israel will obtain it in due course. | UN | لذا فحصول الهند على هذه المعاملة التفضيلية الجديدة يعني مع الوقت حصول إسرائيل عليها. |
Of course I was insecure and of course we were drifting apart at the time and instead of trying to communicate | Open Subtitles | بالطبع كنت غير مستقر وكنا ننجرف بعيدا مع الوقت وبدلا من محاولة التواصل |
In such circumstances her pay is proportional to the time worked or her output. | UN | ويدفع اﻷجر، في هذه الحالة، بما يتناسب مع الوقت المنقضي في العمل أو بناء على الانتاجية. |