"مع الولاية التي" - Translation from Arabic to English

    • with the mandate
        
    • to the mandate
        
    Discussions of the inter-governmental working group should continue in line with the mandate given by the Human Rights Council. UN وينبغي أن تتواصل مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي تماشياً مع الولاية التي أناطه بها مجلس حقوق الإنسان.
    A review of the expected accomplishments and the indicators of achievement has determined that they are fully in accordance with the mandate of the Security Council. UN وقد أكد استعراض للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على أنها تتفق تماما مع الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    We have to re-establish a climate of trust in which the dialogue is productive and consistent with the mandate that we have been given by the international community. UN ويجب علينا أن نستعيد مناخ الثقة الذي يتسم بالحوار البناء والمتسق مع الولاية التي منحنا إياها المجتمع الدولي.
    The Special Rapporteur regrets that the Government of Ethiopia has not responded to this communication, thereby failing to cooperate with the mandate established by the Human Rights Council. UN يأسف المقرر الخاص لعدم رد حكومة إثيوبيا على هذا البلاغ، وبالتالي عدم التعاون مع الولاية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    Unfortunately it has not yet been possible to reach agreement on modalities that would be in conformity with the mandate entrusted to me by the General Assembly. UN ومما يدعو لﻷسف أنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى اتفاق بشأن طرائق العمل تتطابق مع الولاية التي أسندتها الي الجمعية العامة.
    We have put forward a number of proposals, consistent with the mandate adopted by the CD. UN وقدمنا عدداً من المقترحات بما يتفق مع الولاية التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح.
    Further, the contractual arrangements for the Ombudsperson are not consistent with the mandate accorded by the Security Council and contain insufficient safeguards for independence. UN كما أن الترتيبات التعاقدية المتعلقة بأمين المظالم لا تتسق مع الولاية التي أسندها إليه مجلس الأمن، ولا تتضمن ضمانات كافية لتحقيق الاستقلالية.
    She reiterated that dates for the Special Rapporteur's visit should be discussed within a specific bilateral mechanism, in line with the mandate that Member States had given to special rapporteurs. UN وكررت تأكيد ضرورة مناقشة التواريخ المتعلقة بزيارة المقرر الخاص في إطار آلية ثنائية محددة، تمشيا مع الولاية التي منحتها الدول الأعضاء للمقررين الخاصين.
    The Special Rapporteur calls on the Human Rights Council to take cognizance of the fact that Eritrea has shown no cooperation with the mandate entrusted to her. UN وتدعو المقررة الخاصة مجلس حقوق الإنسان إلى أن يأخذ علماً بعدم إظهار إريتريا أي تعاون مع الولاية التي كُلّفت بها المقررة الخاصة.
    The United Nations will do its utmost to support all these aspects of the peace process in Somalia in line with the mandate given to us by this Council. UN وستبذل الأمم المتحدة قصارى جهدها لدعم عملية السلام في الصومال من جميع هذه الجوانب تمشياً مع الولاية التي يسندها إلينا المجلس.
    In Bahrain, visits by mandate-holders were discussed within a specific bilateral mechanism, in line with the mandate that Member States had given to special rapporteurs. UN وفي البحرين، تناقش زيارات المكلفين بولايات في إطار آلية ثنائية محددة، بما يتمشى مع الولاية التي أعطتها الدول الأعضاء للمقررين الخاصين.
    Delegations further noted, however, that parts of the work programme might overlap with the mandate to be given to the interim assessment and urged close coordination. UN لكن بعض الوفود أشار أيضاً إلى أن أجزاء من برنامج العمل قد تتداخل مع الولاية التي ستُعطى للتقييم المرحلي، وحثَّ على إجراء تنسيق وثيق في هذا الصدد.
    Delegations had noted that parts of the work programme might overlap with the mandate to be given to the interim assessment and had urged close coordination. UN ولاحظت الوفود أن بعض جوانب برنامج العمل قد تكون فيها ازدواجية مع الولاية التي ستناط بالتقييم المرحلي، وحثت على التنسيق الوثيق.
    At the same time, the Special Committee's work and the addition of new items must be in line with the mandate conferred by the General Assembly. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون أعمال اللجنة الخاصة، وإضافة بنود جديدة إلى جدول أعمالها منسجمة مع الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    In South Sudan, UNMISS worked with the Government to identify peacebuilding support priorities in line with the mandate conferred on the Mission by the Security Council. UN وفي جنوب السودان، عملت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مع الحكومة لتحديد الأولويات في مجال دعم بناء السلام تمشيا مع الولاية التي كلف بها مجلس الأمن البعثة.
    It was said that variant 2 achieved the goal of wider application of the rules on transparency, and that it was in line with the mandate given by the Commission to the Working Group. UN وقيل إنَّ البديل 2 يحقّق هدف تطبيق قواعد الشفافية على نطاق أوسع، وإنَّه يتماشى مع الولاية التي أسندتها اللجنة للفريق العامل.
    Nevertheless, the objectives and activities, contained within the 2011 work plan are entirely consistent with the mandate agreed to later at the 10MSP. UN غير أن الأهداف والأنشطة المدرجة في خطة عمل سنة 2011 تتسق تماماً مع الولاية التي اتُفق عليها لاحقاً في الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    Nevertheless, the objectives and activities, contained within the 2011 work plan are entirely consistent with the mandate agreed to later at the 10MSP. UN غير أن الأهداف والأنشطة المدرجة في خطة عمل سنة 2011 تتسق تماماً مع الولاية التي اتُفق عليها لاحقاً في الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    The Economic and Social Council must be empowered to play a more meaningful role in global economic decision-making, consistent with the mandate entrusted to it by the United Nations Charter. UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب تفويضه صلاحية الاضطلاع بدور مجد أكبر في صنع القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي، تمشيا مع الولاية التي كلفه بها ميثاق الأمم المتحدة.
    Each partnership has terms of reference reflecting its own governance structure, as determined appropriate by the founding partners, and consistent with the mandate granted by the Conference of the Parties. UN وكل شراكة لها اختصاصاتها التي تعكس هيكل إدارتها العليا، بحسب ما تراه الأطراف المؤسسة مناسبا، والتي تتسق مع الولاية التي يمنحها لها مؤتمر الأطراف.
    To void the framework convention of all normative substance would be retrogressive and contrary to the mandate given to the International Law Commission to codify and develop international law on the subject. UN وافراغ الاتفاقية اﻹطارية من جميع المواد المعيارية سيكون عودة إلى الوراء ومتعارضا مع الولاية التي منحت للجنة القانون الدولي لتدوين القانون الدولي وتطويره فيما يتعلق بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more