"مع اﻷهداف التي" - Translation from Arabic to English

    • with the objectives
        
    • with the goals
        
    • with targets
        
    • with the targets
        
    • to the objectives
        
    This would be in line with the objectives unanimously approved by the NPT Review and Extension Conference. UN وسيتمشى هذا مع اﻷهداف التي ووفق عليها باﻹجماع في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    This year's agenda of the Conference on Disarmament coincides with the objectives my Government has long been advocating. UN وجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام يتسق مع اﻷهداف التي دعت إليها حكومتي منذ زمن بعيد.
    It was stated that evaluation was necessary to assess the impact of the Department's output compared with the objectives set by the General Assembly. UN وذكر أن التقييم ضروري لتقدير أثر انتاج الادارة بالمقارنة مع اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    In line with the goals set by the international community in the disarmament field, Brazil continues to attach the highest priority to nuclear disarmament. UN وتمشياً مع اﻷهداف التي حددها المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح، تواصل البرازيل اعطاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي.
    In 22 of these countries, the number of reported cases fell by 50 per cent or more between 2000 and 2006/2007, in line with targets set by the World Health Assembly. UN وفي 22 بلدا من هذه البلدان، انخفض عدد الحالات المبلغ عنها بنسبة 50 في المائة بين عام 2000 والفترة 2006-2007، تمشيا مع الأهداف التي وضعتها الجمعية الصحية العالمية.
    The phase we are witnessing today has given the political evolution in South Africa a universal dimension, because it is in accordance with the objectives for which our Organization and all its Member States have fought. UN إن المرحلة التي نشهدها اليوم قد أعطت للتطور السياسي في جنوب افريقيا بعدا عالميا، ﻷنها تتفق مع اﻷهداف التي حاربت من أجلها منظمتنا ودولها اﻷعضاء جميعا.
    As noted by many speakers, the results already achieved in those areas were positive, illustrating the relevance of Mali's national projects and their consistency with the objectives set by UNDP and UNFPA. UN وكما أوضح كثير من المتكلمين، فإن النتائج التي تحققت بالفعل في هذين المجالين إيجابية وتثبت أهمية مشاريع مالي الوطنية وتمشيها مع اﻷهداف التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق.
    Conceived as early as 1989, TRAINFORTRADE might almost be described as visionary, considering how far it concords with the objectives officially formulated later on by UNCTAD. UN وقد لا يسع المرؤ، إذا علم أن برنامج التدريب التجاري قد صمم منذ عام ٩٨٩١، إلا أن يقول إنه كان يستنبء الغيب لاتفاق أهدافه تماماً مع اﻷهداف التي حددها اﻷونكتاد لاحقاً بشكل رسمي.
    " - The information to be provided under agreements or arrangements for the exchange of objective information on military matters should be consistent in volume, range and quality with the objectives identified by the parties. UN " ـ ينبغي أن تكون المعلومات التي تقدم بموجب اتفاقات أو ترتيبات بشأن تبادل المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية متمشية من حيث الحجم والنطاق والنوعية مع اﻷهداف التي تحددها اﻷطراف.
    In line with the objectives that have guided the recent restructuring of its machinery, the Committee's capacity to identify the main policy issues facing the international community and to promote and organize joint initiatives and responses towards common objectives has been progressively strengthened. UN وتمشيا مع اﻷهداف التي استرشدت بها عملية إعادة التشكيل اﻷخيرة ﻵلية اللجنة، جرى تدريجيا تدعيم قدرة اللجنة على تحديد القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسة التي يواجهها المجتمع الدولي وتعزيز وتنظيم المبادرات والاستجابات الموحدة إزاء اﻷهداف المشتركة.
    (a) Revitalization of the Special Committee in conformity with the objectives set forth by the General Assembly in the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism; 5/ UN )أ( إعادة تنشيط اللجنة الخاصة بما يتفق مع اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة في خطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار)٥(؛
    In line with the objectives that have guided the recent restructuring of the inter-secretariat coordination machinery, members of the Administrative Committee on Coordination, under the chairmanship of the Secretary-General, will pursue further measures to strengthen the contribution of that Committee to enhancing the coherence and impact of the work of the system. UN ٦١ - وتمشيا مع اﻷهداف التي تسترشد بها العملية اﻷخيرة ﻹعادة تشكيل آلية التنسيق المشتركة بين اﻷمانات، سيواصل أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، برئاسة اﻷمين العام، السعي وراء تدابير أخرى لتقوية مساهمة اللجنة في زيادة تماسك المنظومة وأثر ما تقوم به من أعمال.
    Today, in addition to continuing to contribute to the better understanding of the Convention and its future challenges, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea will have to give its best effort to promoting the optimum utilization of marine resources by all States so that the riches of the sea are exploited equitably and efficiently and in conformity with the objectives we all share in the area of sustainable development. UN واليوم، سيتعين على شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار أن تبذل، باﻹضافة الى مواصلة اﻹسهام في تحسين فهم الاتفاقية وتحدياتها المستقبلية، قصارى جهدها لتعزيز الاستخدام اﻷمثل للموارد البحرية من جانب جميع الدول من أجل استغلال ثروات البحار بصورة منصفة وفعالة بما يتمشى مع اﻷهداف التي نتشاطرها في مجال التنمية المستدامة.
    Balanced progress in all these areas will demonstrate consistency with the goals that the international community has set itself and will be an unequivocal signal from the nuclear States to those countries reluctant to undertake non-proliferation commitments. UN والتقدم المتوازن في جميع هذه المجالات سيدلل على التماشي مع اﻷهداف التي حددها المجتمع الدولي نفسه وسيكون إشارة لا لبس فيها من الدول النووية الى البلدان الراغبة عن القيام بالتزامات عدم الانتشار.
    40. Activities associated with the commitments in the area of agriculture and rural development in general are showing progress consistent with the goals laid down in the timetable. UN ٤٠ - وبوجه عام، فإن اﻷنشطة المتصلة بالالتزامات المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية تُسجل تقدما يتناسب مع اﻷهداف التي ينص عليها الجدول الزمني.
    Nevertheless, the institutional framework envisaged by the Convention should be preserved. To do otherwise would be inconsistent with the goals envisaged by the framers of the Convention, which saw it as a realization of the fundamental principle of the common heritage of mankind. UN وبالرغم من ذلك، فإن اﻹطار المؤسسي الذي توخته الاتفاقية ينبغي الحفاظ عليه، وإن القيام بغير ذلك من شأنه أن يتناقض مع اﻷهداف التي توخاها الذين صاغوا الاتفاقية التي اعتبروها تحقيقا للمبدأ الجوهري، مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    The Campaign's ultimate goal is to make fistula as rare in developing countries as it is in the industrialized world, by 2015, in line with targets adopted at the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals. UN والهدف النهائي من الحملة هو جعل الإصابة بالناسور أمرا نادرا في البلدان النامية كما هو في العالم الصناعي، بحلول عام 2015، اتساقا مع الأهداف التي اعتمدت في مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Efforts by donors to increase ODA should be commensurate with the targets set by the international community. UN وينبغي أن تتناسب الجهود التي يبذلها المانحون لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية مع الأهداف التي وضعها المجتمع الدولي.
    The sanctions must respond directly to the objectives for which they were imposed. UN ويتعين أن تكون الجزاءات متجاوبة بشكل مباشر مع الأهداف التي فرضت من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more