"مع بعضها البعض في" - Translation from Arabic to English

    • with each other in
        
    • with one another in
        
    • together in
        
    In some cases SMEs are engaged with each other in a variety of subcontracting arrangements. UN وفي بعض الحالات تعمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مع بعضها البعض في مجموعة متنوعة من ترتيبات التعاقد من الباطن.
    On the high seas, UNCLOS requires States to cooperate with each other in the conservation and management of living resources, including in relation to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN وفي أعالي البحار، تلزم الاتفاقية الدول بالتعاون مع بعضها البعض في مجال حفظ الموارد الحية وإدارتها، بما في ذلك التعاون بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    If you didn't, you'd never hang out with each other in a million years. Open Subtitles إذا لم تقم، كنت أبدا شنق مع بعضها البعض في مليون سنة.
    Thus developing countries were urged to consider engaging constructively with one another in this area. UN ولذلك، جرى حث البلدان النامية على النظر في المشاركة بصورة إيجابية مع بعضها البعض في هذا المجال.
    The powers of the various branches of Government may not be delegated, but the branches cooperate with one another in carrying out State duties. UN ولا يجوز تفويض سلطات مختلف فروع الحكومة، ولكن على الفروع أن تتعاون مع بعضها البعض في أداء واجبات الدولة.
    The introduction of ERP would be impossible without the requisite planning to ensure that systems were compatible with each other in all duty stations and that long-term considerations were taken into account. UN وارتأى أن اعتماد نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة سيكون مستحيلا إن لم يسبقه التخطيط اللازم لكفالة توافق النظم مع بعضها البعض في جميع مراكز العمل وأخذ الاعتبارات الطويلة الأجل في الحسبان.
    Extradition and mutual assistance in judicial matters constitute mechanisms by which States cooperate with each other in seeking to bring offenders or fugitives to justice. UN ويشكل التسليم والمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية آليتين تتعاون بهما الدول مع بعضها البعض في السعي إلى إحضار الجناة والهاربين للمثول أمام العدالة.
    I would like, therefore, to conclude my remarks by calling upon all Member States to cooperate with each other in pursuing the common interests of the international community as a whole. UN ومن ثم، أود أن أختتم ملاحظاتي بدعــوة الدول اﻷعضاء إلى التعاون مع بعضها البعض في السعي إلى تحقيق المصالح المشتركة للمجتمع الدولي بأسره.
    Developing countries may benefit by using this new mechanism effectively, and should consider cooperating with each other in this respect. UN وتستطيع البلدان النامية أن تستفيد من استخدام هذه اﻵلية الجديدة بفاعلية، وينبغي لها أن تنظر في التعاون مع بعضها البعض في هذا الصدد.
    The world had moved from an international economy in which national economies interacted with each other in a global market to a global economy in which many of the relationships and mechanisms were themselves global in nature. UN وقد انتقل العالم من اقتصاد دولي تتفاعل فيه الاقتصادات الوطنية مع بعضها البعض في سوق عالمية إلى اقتصاد عالمي تكون فيه العديد من العلاقات والآليات نفسها ذات طبيعة عالمية.
    Recalling the Declaration on the Right to Development, which recognizes that States have the primary responsibility for the creation of national and international conditions favourable to the realization of the right to development and a duty to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development, UN وإذ تشير إلى إعلان الحق في التنمية الذي يقر بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية ويجب عليها أن تتعاون مع بعضها البعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض هذه التنمية،
    382. Several representatives also insisted on the obligation of watercourse States to cooperate with each other in resolving issues related to the adverse effects that might arise from the use of watercourses. UN ٣٨٢ - وأصر عدد من الممثلين أيضا على أن من واجب دول المجرى المائي أن تتعاون مع بعضها البعض في حل القضايا المتصلة باﻵثار السلبية التي قد تنشأ من استخدام المجاري المائية.
    309. Regarding conjugal rights and duties, both spouses have the obligation to care for the family they have created and to cooperate with each other in educating, training and guiding their children. UN 309- وفيما يتعلق بالحقوق والواجبات الزوجية، فإن على كلا الزوجين واجب رعاية الأسرة التي اضطلعا بإنشائها، والتعاون مع بعضها البعض في تعليم أبنائهما وتدريبهم وتوجيههم.
    Governments within a region can also collaborate with each other in improving the market information flows of a given industry/sector (e.g. agro-processing), or in establishing a regional laboratory for product quality assessment. UN ويمكن أيضاً للحكومات في منطقة من المناطق أن تتعاون مع بعضها البعض في مجال تحسين مستوى تدفق المعلومات عن الأسواق فيما يخص صناعة معينة/قطاع معين (مثل تجهيز المنتجات الزراعية)، أو في إقامة مختبر إقليمي لتقييم جودة المنتجات.
    101. The Charter of Economic Rights and Duties of States stipulates that States should cooperate with each other in the exercise of the right of every State " to regulate and supervise the activities of TNCs within its national jurisdiction and take measures to ensure that such activities comply with its laws, rules and regulations and conform with its economic and social policies. UN ١٠١- وينص ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على أنه ينبغي للدول أن تتعاون مع بعضها البعض في ممارسة حق كل دولة في " تنظيم نشاطات الشركات عبر الوطنية الداخل في نطاق ولايتها القومية واﻹشراف عليها، واتخاذ التدابير التي تكفل تقيد هذه النشاطات بقوانينها وقواعدها وأنظمتها، وتمشيها مع سياساتها الاقتصادية والاجتماعية.
    The duties of the branches of government may not be delegated, but the various branches must cooperate with one another in performing State duties. UN ولا يجوز التفويض بواجبات أفرع الحكومة، ولكن على اﻷفرع المختلفة أن تتعاون مع بعضها البعض في أداء الواجبات الرسمية.
    40. The duties of the various branches of government may not be delegated, but the branches shall cooperate with one another in performing State duties. UN 40- لا يجوز تفويض واجبات مختلف فروع الحكومة، ولكن على الفروع أن تتعاون مع بعضها البعض في أداء واجبات الدولة.
    Replace " [t]here may be a need for States to consider affording one another the greatest measure of assistance in connection " with " States are encouraged to cooperate with one another in connection " . UN يستعاض عن عبارة " قد تحتاج الدول إلى النظر في تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى بعضها البعض في مجال " بعبارة " تشجَّع الدول على التعاون مع بعضها البعض في مجال " .
    73. The Special Rapporteur recommends that States insert a clause in their intelligencesharing agreements which makes the application of an agreement by a party subject to scrutiny by its review bodies and which declares that the review bodies of each party are competent to cooperate with one another in assessing the performance of either or both parties. UN 73- ويوصي المقرر الخاص الدول بأن تدرج في اتفاقاتها بشأن تقاسم المعلومات الاستخباراتية بنداً ينص على أن يخضع تطبيق أحد الأطراف لاتفاق ما لفحص هيئات الاستعراض لدى هذا الطرف، ويعلن أن لهيئات الاستعراض لدى كل طرف أن تتعاون مع بعضها البعض في تقييم أداء كل طرف أو الطرفين معاً().
    The Member States committed themselves to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours. UN والدول اﻷعضاء تقطع على نفسها التزام بممارسة التسامح والعيش مع بعضها البعض في سلام كجيران طيبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more