"مع تأمين" - Translation from Arabic to English

    • while ensuring
        
    • with secure
        
    • while securing
        
    • whilst securing
        
    • with an assured
        
    Facilitating those activities while ensuring stability continues to be one of the main challenges facing the mission. UN وما زال تيسير هذه الأنشطة مع تأمين الاستقرار في ذات الوقت يشكل تحدياً من التحديات التي تواجهها البعثة.
    The IAEA is well positioned to take a pivotal role in enhancing nuclear energy while ensuring 3Ss. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي في وضع يؤهلها تماماً للقيام بدور محوري في تعزيز استخدام الطاقة النووية مع تأمين الشروط الثلاثة المتعلقة بضمانات عدم الانتشار والتزامات السلامة والأمن.
    Through the issuance of specific monitoring guidelines, combined with targeted training for protection officers, the Office is working to increase the confidence of refugees in return movements assisted by UNHCR, while ensuring a return in safety and dignity. UN فبفضل إصدار مبادئ توجيهية لإعمال الرصد على وجه التحديد، واقتران ذلك بتدريب موظفي الحماية تدريبا مركزا، تعمل المفوضية على زيادة ثقة اللاجئين في عمليات العودة التي تتم بمساعدتها، مع تأمين عودة تتسم بالأمان والكرامة.
    593. ECE contributed to the increased awareness among public policymakers of the need to improve transparency in land markets in order to promote an efficient real estate sector with secure property rights. UN 592 - ساهمت اللجنة في زيادة الوعي فيما بين واضعي السياسات العامة بضرورة تحسين الشفافية في أسواق الأراضي من أجل الترويج لكفاءة القطاع العقاري مع تأمين حقوق الملكية.
    The reform aims at securing oldage protection by a gradual increase of the replacement rate of the average pension, while securing the long-term sustainability of the pension system. UN 240- يستهدف الإصلاح تأمين الحماية للمسنين بالتدرج في زيادة معدل استبدال المعاش المتوسط مع تأمين استدامة نظام المعاشات في الأجل الطويل.
    In the working paper's conclusions and recommendations, Mr. El—Hajjé called for the drafting of universal legislation which would safeguard cultural and religious specificities while ensuring the protection of human rights and dignity. UN ودعا السيد الحجه في الاستنتاجات والتوصيات التي تضمنتها الورقة إلى وضع تشريع عالمي يحمي الخصائص الثقافية والدينية مع تأمين حماية حقوق اﻹنسان وكرامته.
    In Malaysia, for instance, regulatory bodies covering privatized natural monopoly sectors have been established to protect consumer interests while ensuring the creation of healthy competition. UN ففي ماليزيا، مثلا، أنشئت هيئات تنظيمية تتناول قطاعات الاحتكارات الطبيعية التي تم خصخصتها، وذلك من أجل حماية مصالح المستهلكين مع تأمين ايجاد منافسة سليمة في الوقت نفسه.
    Facilitation of such activities, while ensuring stability and maintaining the military status quo in the buffer zone, remains one of the main challenges facing the mission. UN ويظل تيسير هذه الأنشطة، مع تأمين الاستقرار والحفاظ على الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة في آن واحد، أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها البعثة.
    1.119 To prevent breakdowns in service delivery, and quality in fields under crisis situations by responding to the emerging health challenges while ensuring the sustainability of long-term intervention strategies. UN 1-119 منع التوقف عن تقديم الخدمات والمحافظة على جودتها في الميادين في حالات الأزمات بالاستجابة إلى التحديات الصحية الطارئة مع تأمين استدامة استراتيجيات التدخل الطويل الأجل.
    Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breastfeeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake. UN ولذلك قد تدعو الحاجة لاتخاذ تدابير لإدامة وتطويع وتعزيز التنوع التغذوي والاستهلاك الملائم ونماذج الرضاعة بما في ذلك الرضاعة الطبيعية مع تأمين كون التغييرات فيما يتوفر ويتاح الحصول عليه من الأغذية كحد أدنى لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التركيبة التغذوية والمتناول من الغذاء.
    Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breastfeeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake. UN ولذلك قد تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لإدامة وتطويع وتعزيز التنوع التغذوي والاستهلاك الملائم ونماذج الرضاعة، بما فيها الرضاعة الطبيعية، مع تأمين كون التغيرات في ما يتوفر ويتاح الحصول عليه من الأغذية كحد أدنى لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التركيبة التغذوية والمدخول من الغذاء.
    Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breastfeeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake. UN ولذلك قد تدعو الحاجة لاتخاذ تدابير لإدامة وتطويع وتعزيز التنوع التغذوي والاستهلاك الملائم ونماذج الرضاعة بما في ذلك الرضاعة الطبيعية مع تأمين كون التغييرات فيما يتوفر ويتاح الحصول عليه من الأغذية كحد أدنى لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التركيبة التغذوية والمدخول من الغذاء.
    Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breast-feeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake. UN ولذلك قد تدعو الحاجة لاتخاذ تدابير لإدامة وتطويع وتعزيز التنوع التغذوي والاستهلاك الملائم ونماذج الرضاعة بما في ذلك الرضاعة الطبيعية مع تأمين كون التغييرات فيما يتوفر ويتاح الحصول عليه من الأغذية كحد أدنى لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التركيبة التغذوية والمدخول من الغذاء.
    Realistic pricing of public services and resources, perhaps through commercialization or privatization, while ensuring affordable basic services for low-income people, can be an essential element of financing urban infrastructure and public services. UN ويمكن للتسعير الواقعي للخدمات والموارد العامة، ربما من خلال التسويق أو التحول إلى القطاع الخاص، مع تأمين خدمات أساسية يمــكن تحمل نفقاتها لذوي الدخل المنخفض، أن يكون عنصرا أساسيا لتمويل البــنى اﻷساسية الحضرية والخدمات العامة.
    Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breastfeeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake. UN ولذلك قد تدعو الحاجة لاتخاذ تدابير لإدامة وتعديل وتعزيز التنوع التغذوي والاستهلاك الملائم ونماذج الرضاعة بما في ذلك الرضاعة الطبيعية مع تأمين كون التغييرات فيما يتوفر ويتاح الحصول عليه من الأغذية كحد أدنى لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التركيبة التغذوية وعلى المقدار المأخوذ من الغذاء.
    Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breastfeeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake. UN ولذلك قد تدعو الحاجة لاتخاذ تدابير لإدامة وتطويع وتعزيز التنوع التغذوي والاستهلاك الملائم ونماذج الرضاعة بما في ذلك الرضاعة الطبيعية مع تأمين كون التغييرات فيما يتوفر ويتاح الحصول عليه من الأغذية كحد أدنى لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التركيبة التغذوية والمدخول من الغذاء.
    Consideration and facilitation of those activities while ensuring stability remains one of the main challenges facing the mission, as the continued lack of adherence to UNFICYP procedures regarding civilian activities in the buffer zone continues to pose problems to the implementation of the mandate of the mission. UN وما زال النظر في هذه الأنشطة وتيسيرها مع تأمين الاستقرار في ذات الوقت تشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها البعثة، حيث لا يزال استمرار عدم التقيد بإجراءات المنطقة العازلة التي اتخذتها القوة بشأن الأنشطة المدنية يطرح مشاكل بالنسبة لتنفيذ ولاية البعثة.
    Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breastfeeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake. UN ولذلك قد تدعو الحاجة لاتخاذ تدابير لإدامة وتطويع وتعزيز التنوع التغذوي والاستهلاك الملائم ونماذج الرضاعة بما في ذلك الرضاعة الطبيعية مع تأمين كون التغييرات فيما يتوفر ويتاح الحصول عليه من الأغذية كحد أدنى لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التركيبة التغذوية والمتناول من الغذاء.
    We trust there will be a successful transition from peacekeeping to peacebuilding, with secure institutions that solidify the rule of law and provide a basis for the restoration of the confidence of all in a future of prosperity and social justice, generating jobs in Haiti for all Haitians. UN ونحن على ثقة بأنه سيجري انتقال ناجح من حفظ السلام إلى بناء السلام، مع تأمين المؤسسات التي ستعزز من سيادة القانون وتوفر أساسا لإعادة ثقة الجميع بمستقبل يتسم بالرخاء والعدالة الاجتماعية وتوفير فرص العمل في هايتي لجميع مواطنيها.
    Japan believes that one practical and appropriate measure for developing a stable security environment surrounding itself and ensuring peace and stability in the Asia-Pacific region is to improve and strengthen layers of bilateral and multilateral frameworks for dialogue, while securing the presence and involvement of the United States in this region as its cornerstone. UN وترى اليابان أن أحد التدابير العملية والملائمة لتهيئة بيئة أمنية مستقرة تحيط بها وتضمن السلام والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يتمثل في تحسين وتعزيز مستويات أُطر الحوار الثنائية والمتعددة الأطراف، مع تأمين حضور الولايات المتحدة ومشاركتها في هذه المنطقة كحجر أساس.
    The purpose of access provision is to ensure timely and easy access to, and retrieval of, records needed in the continuing conduct of activities and to satisfy accountability requirements whilst securing the integrity of the records and protecting them from unauthorized use, alteration or destruction. UN ويمثل الغرض من أحكام النفاذ في تيسير النفاذ في الوقت المناسب إلى السجلات واستعادتها عندما تكون مطلوبة لمواصلة تنفيذ الأنشطة والوفاء بمتطلبات المساءلة مع تأمين سلامة السجلات وحمايتها من الاستخدام غير المرخص، أو التحريف أو الإتلاف.
    In collaboration with the Fédération Réunionnaise des cooperatives agricoles, a French programme of farmers' cooperatives, it assisted Malagasy producer groups in introducing better production methods with an assured export market to Réunion. UN فقد ساعدت هذه المنظمة، بالتعاون مع اتحاد ريونيون للتعاونيات الزراعية، وهو برنامج فرنسي يُعنى بتعاونيات المزارعين، مجموعات المنتجين الزراعيين بمدغشقر في اعتماد وسائل أفضل للإنتاج مع تأمين سوق للتصدير إلى ريونيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more