"مع تطلعات" - Translation from Arabic to English

    • with the aspirations of
        
    • with the expectations
        
    • to the aspirations of
        
    • aspiration
        
    • expectations of
        
    • aspirations of the
        
    This approach is both consistent with the aspirations of the people of China and Cuba and also conducive to Cuba's economic and social development. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا ويصب في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكوبا.
    This joint initiative has proved to be consonant with the aspirations of the majority of the world's countries. UN وثبت أن هذه المبادرة المشتركة متوافقة مع تطلعات غالبية بلدان العالم.
    There is an urgent need to defuse the tension and find a solution that ensures the rule of law and is consistent with the aspirations of the Haitian people. UN وهناك حاجة ملحة إلى نزع فتيل التوتر وإيجاد حل يحترم سيادة القانون ويتمشى مع تطلعات سكان هايتي.
    This was a welcome and important confidence-building measure, in line with the expectations of the current political process. UN واعتُبر ذلك تدبيرا محمودا وهاما من تدابير بناء الثقة، يتماشى مع تطلعات العملية السياسية الحالية.
    We cannot afford to impose solutions that do not correspond to the realities and to the aspirations of the peoples concerned. UN وليس بمستطاعنا أن نفرض حلولا لا تتماشى مع الوقائع أو مع تطلعات الشعوب المعنية.
    They also coincide with the aspirations of the Cuban-American community, in which diverse sectors advocate normal relations with their homeland. UN كما أنه يتطابق مع تطلعات المجتمع الكوبي الأمريكي، الذي تدعو فيه قطاعات متنوعة إلى إقامة علاقات طبيعية مع موطنهم الأم.
    We sympathize with the aspirations of the group of four to expand their representation on the Council. UN ونتعاطف مع تطلعات مجموعة الأربعة إلى توسيع تمثيلها في المجلس.
    This approach is both consistent with the aspirations of the two peoples and conducive to Cuba's economic and social development. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    In keeping with the aspirations of the people of Myanmar, the Government has been undertaking unprecedented and wide-ranging political and socioeconomic reforms. UN وتمشيا مع تطلعات شعب ميانمار، ما فتئت الحكومة تعتمد إصلاحات سياسية واجتماعية واقتصادية غير مسبوقة وواسعة النطاق.
    This approach is both consistent with the aspirations of the people of China and Cuba and conducive to Cuba's economic and social development. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    It is imperative to promote an intra-Afghan consensus for a durable political settlement that accords with the aspirations of the people of Afghanistan as a whole. UN ولا بد من تعزيز توافق في الآراء فيما بين أبناء أفغانستان بغية التوصل إلى تسوية سياسية دائمة تتماشى مع تطلعات شعب أفغانستان قاطبة.
    This approach is both consistent with the aspirations of the two peoples and conducive to Cuba's economic and social development. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    In keeping with the aspirations of all the national races, Myanmar is also at present at the critical stage of drafting a firm constitution. UN وتمشيا مع تطلعات جميع اﻷعراق داخل الوطن، تمر ميانمار حاليا بمرحلة حرجة تتمثل في سن دستور ثابت.
    In adopting this draft resolution, the United Nations General Assembly will go on record as being at one with the aspirations of the people of Haiti. UN إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، باعتمادها لمشروع القرار هذا، ستسجل تضامنها مع تطلعات شعب هايتي.
    They coincide entirely with the aspirations of Brazilian society. UN وهي تتسق بالكامل مع تطلعات المجتمع البرازيلي.
    If it is to ensure the continuation of these new institutions, it must pave the way for sustainable development commensurate with the aspirations of peoples. UN وإذا أردنا كفالة مواصلة هذه المؤسسات الجديدة، فيجب أن تمهد المهمة السبيل أمام التنمية المستدامة التي تتناسب مع تطلعات الشعوب.
    Recent reforms undertaken in the Maghreb countries could give new impetus to Maghreb integration, consistent with the aspirations of the five peoples of the region and their efforts to achieve development and stability. UN ومن شأن التحولات التي تشهدها الدول المغاربية أن تعطي دفعة جديدة لاندماج مغاربي، تجاوباً مع تطلعات شعوب المنطقة الخمس لاستغلال أفضل الفرص لتحقيق التنمية والاستقرار.
    Its primary concern was to ensure respect for human rights and civil liberties, in accordance with the expectations of the Tunisian people. UN وقد تصدرت مسألة تكريس حقوق الإنسان والحريات العامة أولى الاهتمامات بما يتماشى مع تطلعات الشعب التونسي.
    Each country must be able to experiment and discover what configuration of institutions and governance works best in its circumstances and in line with the expectations of its population. UN فيجب أن يكون كل بلد قادراً على التجربة واستكشاف أفضل توليفة من المؤسسات ونظم الإدارة المناسبة لظروفه الخاصة والمتوافقة مع تطلعات سكانه.
    We therefore call on all States to look to the future to imagine and to promote the lifestyle that corresponds to the aspirations of our people. UN لذلك، فإننا ندعو جميع الدول إلى أن تستشرف المستقبل بغية وضع تصور لأساليب الحياة التي تتفق مع تطلعات شعوبنا وتعزيزها.
    This is contrary to the aspiration of peoples around the world who want a lessening of conflicts and crises in the post-cold-war era. UN ويتناقض ذلك مع تطلعات الشعوب حول العالم التي ترغب في خفض عدد الصراعات واﻷزمات في حقبة ما بعد الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more