"مع تلافي" - Translation from Arabic to English

    • while avoiding
        
    • avoiding the
        
    Indeed, we believe that the proper way of approaching the procedural question would be to follow the relevant provisions of the Convention while avoiding a literal interpretation of its article 314. UN والواقع أننا نعتقد أن الطريقة المناسبة لتناول المسألة الاجرائية هي اللجوء الى اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية، مع تلافي التفسير الحرفي للمادة ٣١٤ منها.
    Careful coordination of the research and training centres was needed, however, to allow them the necessary autonomy to develop their own programmes while avoiding duplication of work. UN غير أن الحاجة تدعو إلى تنسيق دقيق لمراكز البحث والتدريب ﻹتاحة الاستقلالية اللازمة لها لوضع برامجها الخاصة مع تلافي ازدواجية العمل.
    Western Europe too needed to increase domestic demand by bringing down interest rates substantially while avoiding premature fiscal contraction. UN وفي أوروبا الغربية ينبغي أيضا زيادة الطلب الداخلي عن طريق إجراء تخفيض أساسي في معدلات الفائدة مع تلافي تقلص الميزانية قبل اﻷوان.
    In conclusion, the Chair suggested that the Working Group could lead by example in issuing a concise resolution on revitalization that builds on previous resolutions while avoiding repetition and redundancy. UN وختاما، اقترح الرئيس أن الفريق العامل يمكن أن يكون قدوة يُقتدى بها في إصدار قرار محكم عن تنشيط أعمال الجمعية العامة يستنير بالقرارات السابقة مع تلافي التكرار والإطناب.
    Some delegations drew attention to the importance of cooperation with United Nations Department of Safety and Security (UNDSS) and other partners, while avoiding duplication of efforts in areas such as training and specialized capacity. UN ولفتت بعض الوفود الانتباه إلى أهمية التعاون مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وغيرها من الشركاء، مع تلافي ازدواجية الجهود في مجالات كالتدريب والقدرات المتخصصة.
    A provision that recognizes and affirms the rights of indigenous peoples to their traditional knowledge may be a conduit for international recognition while avoiding the dangers of detailed articulation of customary laws. UN ومن شأن حكم يعترف بحقوق الشعوب الأصلية في معارفها التقليدية ويؤكد هذه الحقوق أن يمثل قناة تقود إلى الاعتراف الدولي بهذه الحقوق مع تلافي مخاطر صياغة القوانين العرفية بصورة تفصيلية.
    The Secretariat will also promote and strengthen the relationship with the secretariats of other relevant Conventions, international financial institutions and other intergovernmental organizations, while avoiding duplication of efforts. UN وستعمل اﻷمانة أيضاً على تعزيز ودعم العلاقة مع أمانات الاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، مع تلافي ازدواج الجهود في نفس الوقت.
    Equally, the mandate of the independent expert requires her to cooperate closely, while avoiding duplication, with existing relevant United Nations bodies, mandates, and mechanisms. UN وبالمثل، فإن الخبيرة المستقلة مطالبة بموجب ولايتها بالتعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها المعنية القائمة، مع تلافي الازدواجية.
    The PEC shall catalyze and complement ongoing activities to achieve ESM of PCBs, while avoiding duplication. UN يقوم النادي بدور تحفيزي ويستكمل الأنشطة الجارية لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور، مع تلافي الازدواجية.
    Introduction of further efficiency and flexibility of the institution was required while avoiding a negative effect on staff morale and professionalism. UN ويتعين إضفاء مزيد من الكفاءة والمرونة على المؤسسة مع تلافي الآثار السلبية على معنويات الموظفين وكفاءاتهم المهنية في الوقت ذاته.
    (f) To continue to cooperate closely, while avoiding duplication, with relevant United Nations bodies, mandates and mechanisms and with regional organizations; UN (و) مواصلة التعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها المختصة ومع المنظمات الإقليمية مع تلافي الازدواجية؛
    (f) To continue to cooperate closely, while avoiding duplication, with relevant United Nations bodies, mandates and mechanisms and with regional organizations; UN (و) مواصلة التعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها المختصة ومع المنظمات الإقليمية مع تلافي الازدواجية؛
    Developing and adopting a free-standing protocol to the Stockholm Convention could result in a legal instrument that comprehensively addresses mercury, while avoiding the undesirable situations that could arise from amending the Convention to cover all forms of mercury. UN إن وضع واعتماد بروتوكول قائم بذاته يُلحق باتفاقية استكهولم يمكن أن يسفر عن صك قانوني يتناول الزئبق بشكل شامل، مع تلافي الأوضاع غير المرغوبة التي يمكن أن تترتب على تعديل الاتفاقية لتغطي مخاطر الزئبق بجميع أشكالها.
    This cooperation between the two organizations affects many fields of United Nations activity and, in growing, must seek to promote partnership while avoiding competition and duplication of effort and to increase exchanges of information and studies while strengthening the institutional capacities and the expertise of the African organization in many sectors. UN وهذا التعاون بين المنظمتين يؤثر على كثيـر من ميادين نشاط اﻷمم المتحدة. ومع تناميه، يجب أن يسعى إلى تشجيع الشراكة مع تلافي المنافسة والازدواجية في الجهود، وإلى زيادة تبادل المعلومات والدراسات، مع تعزيز القدرات المؤسسية والدرايـــة فـــي المنظمة اﻷفريقية في قطاعات كثيرة.
    It is my sincere hope that participation in the United Nations Programme of Fellowships on Disarmament will inspire you to further your disarmament studies and to enhance your professional knowledge and diplomatic skills so that you can use them creatively, while avoiding the pitfalls of easy solutions, but not your continuing duty to confront complex problems. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن المشاركة في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح ستلهمكم لمواصلة دراساتكم لتعزيز معارفكم المهنية ومهاراتكم الدبلوماسية حتى تتمكنوا من استخدامها على نحو إبداعي، مع تلافي عثرات الحلول السهلة، دون أن تغفلوا عن واجبكم المستمر في مواجهة المشاكل المعقدة.
    Building upon the 6 March 2003 meeting between the Counter-Terrorism Committee and regional organizations, to identify specific roles and responsibilities for regional and functional organizations that emphasize their strengths while avoiding the duplication of effort; UN Ο على أساس اجتماع 6 آذار/مارس 2003 بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الإقليمية، تحديد الدور والمسؤوليات المعينة للمنظمات الإقليمية والوظيفية بالتشديد على مواطن قوتها مع تلافي التداخل؛
    Parties are encouraged to coordinate their activities under other relevant international agreements, particularly the UNFCCC and the CBD, in order to derive maximum benefit from activities under each agreement while avoiding duplication of effort. UN والدعوة موجهة إلى الأطراف لتشجيعها على تنسيق ما تقوم به من أنشطة بموجب الاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة، لا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، للحصول على أقصى حد من المزايا من الأنشطة المنفذة في إطار كل اتفاق، مع تلافي ازدواجية الجهود.
    Affirming the desirability of the United Nations Environment Programme's contributing to international efforts on biosafety while avoiding duplication with other international activities currently being undertaken by other organizations, in particular the work initiated by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, UN وإذ يؤكد استصواب أن يساهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الجهود الدولية المبذولة في مجال السلامة الحيوية مع تلافي الازدواج مع اﻷنشطة الدولية اﻷخرى التي تضطلع بها حاليا منظمات أخرى، وبخاصة العمل الذي بدأه مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي،
    Additionally, the independent expert's mandate requires her " to cooperate closely, while avoiding duplication, with existing relevant United Nations bodies, mandates, mechanisms as well as regional organizations " . UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخبيرة المستقلة مطالبة، بموجب ولايتها، " بالتعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها المعنية القائمة ومع المنظمات الإقليمية، مع تلافي الازدواجية. "
    (d) To cooperate closely, while avoiding duplication, with existing relevant United Nations bodies, mandates and mechanisms and with regional organizations; UN (د) التعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها المعنية القائمة ومع المنظمات الإقليمية، مع تلافي الازدواجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more