The Board is finalizing its work on the VVM with the expectation that its correct application will contribute towards a considerable reduction of the numbers of requests for review. | UN | ويستكمل المجلس حالياً عمله بشأن هذا الدليل مع توقع أن يسهم تطبيقه الصحيح في حدوث خفض كبير في أعداد طلبات الاستعراض. |
In most of them, port operations have been concessioned to private operators, with the expectation that this will improve the quality of services. | UN | وقد مُنح الامتياز لتشغيل عمليات الموانئ في معظمها لجهات خاصة، مع توقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الخدمات. |
The members of the Bureau are elected for a one-year period with the expectation that they will be re-elected for a second one-year term, if available. | UN | ويُنتخَب أعضاء المكتب لفترة سنة واحدة، مع توقع أن يعاد انتخابهم، إن أمكن، لفترة عضوية ثانية مدتها سنة واحدة. |
Strategies will be developed with the expectation that, by becoming self-sufficient, peasant families will gradually reduce their dependence on food aid. | UN | وسيتم وضع استراتيجيات مع توقع أن تقوم أسر الفلاحين، بعد أن تصبح مكتفية ذاتيا، بخفض اعتمادها على المعونة الغذائية التدريجية. |
The Advisory Committee stresses the importance of capacity-building in the Mission and, for reasons similar to those expressed in paragraph 63 above, it recommends approval of those posts with the expectation of an expedited recruitment. | UN | تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية بناء القدرات في البعثة، وتوصي، لأسباب مماثلة لتلك التي أعربت عنها في الفقرة 63 أعلاه، بالموافقة على هذه الوظائف مع توقع أن يتم دفع عجلة التوظيف سريعاً. |
Applications would be invited based on agreed criteria, with the expectation that mentoring would be provided by institutions and individuals already involved in Platform activities | UN | ستتم الدعوة إلى تقديم الطلبات على أساس معايير متفق عليها، مع توقع أن يقوم الأفراد المشاركون والمؤسسات بتقديم التوجيه بالفعل في أنشطة المنبر |
Shippers, too, will be better identified and categorized and their obligations and liabilities clarified, with the expectation that the opportunities for fraudulent misrepresentation will thereby be reduced. | UN | وسيتسنى أيضا تحديد الشاحنين وتصنيفهم على نحو أفضل، وتوضيح التزاماتهم ومسؤولياتهم، مع توقع أن تنخفض بذلك فرص تقديم بيانات كاذبة بغرض الاحتيال. |
That is why my country, the Republic of Macedonia, attaches such enormous importance to this session, with the expectation that the decisions to be adopted in those respects will improve our mutual cooperation and will strengthen the role of the United Nations in the spirit of its Charter. | UN | ولهذا، يعلق بلدي، جمهورية مقدونيا، أهمية كبيرة على هذه الدورة، مع توقع أن القرارات التي ستعتمد في هذا الصدد ستحسن التعاون المتبادل بيننا وستعزز دور اﻷمم المتحدة انطلاقا من روح ميثاقها. |
The new international trade regime has put small States at a disadvantage with the expectation that they liberalize their markets and open their borders in conformity with the obligations and commitments of the World Trade Organization. | UN | وقد وضع النظام التجاري الدولي الجديد الدول الصغيرة في حالة ضعف، مع توقع أن تحرر تلك الـــدول أسواقها وتفتح حدودها بما يتفق مع التزامات وتعهدات منظمة التجارة العالمية. |
The financial implication to the Organization is estimated at $4.3 million, with the expectation that UNDP would contribute $0.9 million of the cost. | UN | وتقدر الآثار المالية المترتبة على المنظمة بمبلغ 4.3 مليون دولار، مع توقع أن يسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ 0.9 مليون دولار في هذه التكلفة. |
The 2005 round memorandum of understanding between the Global Office and Eurostat and OECD will be reviewed and enhanced for the 2011 round with the expectation that these offices will work even closer than was done previously and exchange technical expertise. | UN | وسيتم استعراض مذكرة تفاهم جولة عام 2005 بين المكتب العالمي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية، وتعزيزها لصالح جولة عام 2011، مع توقع أن يعمل المكتبان على نحو أوثق مما كان يحدث في السابق، وسيتبادلان الخبرات التقنية. |
If the goal is, for instance, to stabilize access to water in an informal settlement in the short term with the expectation that the community will be reached by more permanent services after a few years, low-cost options such as water kiosks served by utilities might be acceptable for a limited period. | UN | فإذا كان الهدف مثلا هو تحقيق الاستقرار في سبل الحصول على المياه في مستوطنة غير رسمية في المدى القصير مع توقع أن يتم الوصول إلى المجتمع المحلي من خلال خدمات دائمة بصورة أكبر بعد بضع سنوات، فإن الخيارات المنخفضة التكلفة مثل أكشاك المياه التي تخدمها المرافق قد تكون مقبولة لفترة محدودة. |
12. NJWA welcomes the creation of UN-Women and appointment of Michelle Bachelet, former President of Chile, as its first head, with the expectation that this will give momentum to the United Nations initiatives to promote the goals of gender equality, peace and development. | UN | 12 - ترحب الرابطة بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وتعيين ميشيل باشيليه، الرئيسة السابقة لشيلي، كأول رئيسة له، مع توقع أن يعطي هذا زخما لمبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين والسلام والتنمية. |
However, the positive trends noted should be viewed as encouragement for continued support to the country, with the expectation that progress will accelerate, building on existing successes and with the active involvement of all relevant actors. | UN | وينبغي النظر إلى الاتجاهات الإيجابية الملاحظة باعتبارها أمرا يشجع على مواصلة الدعم المقدم للبلد مع توقع أن تتسارع وتيرة التقدم، استنادا إلى النجاحات المحققة وبالمشاركة الفعالة لجميع الجهات الفاعلة المعنية. |
Maintaining the library and cafeteria functions in both buildings would be the most cost-effective approach, with the expectation that the long-term functions of both buildings would be addressed through the future decisions to be taken by the General Assembly with respect to the long-term accommodation requirements of Headquarters. | UN | وقد يكون الإبقاء على المبنيين بغرض أداء مهام المكتبة والكافيتريا هو النهج الأكثر فعالية من حيث التكلفة مع توقع أن تتناول الجمعية العامة في قراراتها المقبلة المتعلقة بالاحتياجات من الأماكن في المقر في الأجل الطويل استخدامات كلا المبنيين في الأجل الطويل. |
In accordance with paragraph 2 of section VII of decision 27/12, the meeting participants reached agreement on an outcome document to be submitted to the Executive Director, with the expectation that the Executive Director would submit a report on the outcome of the process to the United Nations Environment Assembly for consideration at its first session. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من الفرع سابعاً من المقرر 27/12، توصل المشاركون في الاجتماع إلى اتفاق بشأن وثيقة نتائج سوف تقدم إلى المدير التنفيذي مع توقع أن يقدم المدير التنفيذي تقريراً عن نتائج العملية إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة للنظر فيه في دورتها الأولى. |
These CTPs channel the benefits to heads of households with the expectation that alleviating economic constraints will be a direct (in the case of conditional cash transfer) or indirect (for the unconditional) incentive for improving access to health, education and nutrition for children. | UN | وتوجه هذه البرامج منافعها إلى رب الأسرة، مع توقع أن يكون تخفيف القيود الاقتصادية حافزاً مباشراً (في حالة برامج التحويلات النقدية المشروطة) أو غير مباشر (في حالة برامج التحويلات النقدية غير المشروطة) على تحسين سبل وصول الأطفال إلى الصحة والتعليم والتغذية. |
S/197/498 English Page 3. Also decides, with the expectation of full completion of the mission by 1 February 1998, that the initial mandate of MONUA will extend until 31 October 1997, and requests the Secretary-General to report on the situation by 15 August 1997; | UN | ٣ - يقرر أيضا أن تمتد الولاية اﻷولية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، مع توقع أن تنجز البعثة مهامها بالكامل بحلول ١ شباط/فبراير ١٩٩٨، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة بحلول ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧؛ |
3. Also decides, with the expectation of full completion of the mission by 1 February 1998, that the initial mandate of MONUA will extend until 31 October 1997, and requests the Secretary-General to report on the situation by 15 August 1997; | UN | ٣ - يقرر أيضا أن تمتد الولاية اﻷولية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، مع توقع أن تنجز البعثة مهامها بالكامل بحلول ١ شباط/فبراير ١٩٩٨، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة بحلول ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧؛ |