"مع جيراننا في" - Translation from Arabic to English

    • with our neighbours in
        
    • with our neighbours of
        
    • with our neighbours to
        
    That is why we have always acted domestically and in close collaboration with our neighbours in this field. UN وهذا هو السبب في أننا نتصرف دائما، داخليا وبالتعاون الوثيق مع جيراننا في هذا الميدان.
    We have also been able to establish some cooperation with our neighbours in fields such as the joint struggle against desertification within the framework of the Convention to Combat Desertification. UN ولقد تمكنا أيضا من إقامة بعض التعاون مع جيراننا في مجالات مثل الكفاح المشترك ضد التصحر في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    We will work together with our neighbours in Afghanistan and with the NATO forces stationed there to ensure security for our common border. UN سنعمل سوية مع جيراننا في أفغانستان ومع قوات حلف الناتو المرابطة هناك لكفالة الأمن على حدودنا المشتركة.
    Our own experience in having developed a largely successful HIV response has enabled us to share the lessons we have learned with our neighbours in the region. UN وقد مكّنتنا خبرتنا في تطوير مواجهة ناجحة إلى حد كبير للفيروس من تشاطر الدروس المستقاة مع جيراننا في المنطقة.
    Eighth, we pursued a dynamic foreign policy, putting the Central American region on a new footing and making possible a closer understanding with our neighbours of Latin America and the Caribbean. UN ثامنا، نتبع سياسة خارجية دينامية، تضع منطقة أمريكا الوسطى على أساس جديد وتمكن من إقامة تفاهم أوثق مع جيراننا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Our national essence is not based only on our language, Catalan, which we share with our neighbours to the south and to the north, or on other manifestations of modern nationalism. UN وكياننا الوطني لا يرتكز على لغتنا فحسب، وهي لغة كاتالان التي نتشاطرها مع جيراننا في الجنوب والشمال، ولا على المظاهر اﻷخرى للقومية الحديثة.
    It reflected the Zionist conviction that it was both necessary and possible to live in peace with our neighbours in the land of our forefathers. UN وكان ذلك تعبيرا عن المعتقد الصهيوني بأنه كان في آن واحد ضروريا وممكنا العيش في سلام مع جيراننا في أرض آبائنا وأجدادنا.
    We appreciate the need for caution to prevent the disease from spreading beyond the current incidence countries and we are prepared to cooperate with our neighbours in instituting such measures. UN وإننا لنقدر الحاجة إلى التزام الحيطة لمنع انتشار المرض إلى ما وراء البلدان التي ينتشر فيها حاليا، وإننا على استعداد للتعاون مع جيراننا في إقرار هذه التدابير.
    That is why we in CARICOM are seeking to establish trading and other economic links with our neighbours in the Latin American region and are looking to participate in economic-cooperation initiatives within the Americas and elsewhere. UN ولهذا فإننا في الاتحاد الكاريبي نسعى إلى إقامة روابط تجارية واقتصادية أخرى مع جيراننا في منطقة أمريكا اللاتينية ونتطلع إلى المشاركة في مبادرات للتعاون الاقتصادي في إطار اﻷمريكتين وأماكن أخرى.
    We in Belize have stepped up our national efforts, in conjunction with our neighbours in Central America, the Caribbean and the United States, to combat those criminal activities. UN ولقد كثفنا في بليز من جهودنا الوطنية، بالتعاون مع جيراننا في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي والولايات المتحدة، لمكافحة تلك الأنشطة الإجرامية.
    It is the reason behind our work with our neighbours in Indonesia and Malaysia to conserve the priceless heritage of the Borneo rainforests by placing over half our territory under environmental protection in the heart of Borneo projects. UN وذلك هو السبب وراء عملنا مع جيراننا في إندونيسيا وماليزيا لحفظ التراث الذي لا يقدر بثمن لغابات بورنيو المطيرة بوضع أكثر من نصف أرضنا تحت الحماية البيئية في قلب مشاريع بورنيو.
    And, while our most challenging relationship today remains with our neighbours in the Russian Federation, my Government is committed to addressing this subject through diplomatic means, in partnership with the international community. UN وبينما يتمثل أكبر تحد نواجهه اليوم في علاقاتنا مع جيراننا في الاتحاد الروسي، فإن حكومتي ملتزمة بمعالجة هذا الموضوع من خلال الوسائل الدبلوماسية، في شراكة مع المجتمع الدولي.
    Still on the economic plane, Andorra’s candidature for the World Trade Organization represents one of the most important current challenges for my country, alongside the relationship we are exploring with our neighbours in the European Union. UN وعلى الساحة الاقتصادية أيضا، يمثل ترشيح أندورا لمنظمة التجارة العالمية واحدا من أهم التحديات الراهنة التي تواجه بلادي، إلى جانب العلاقة التي نستكشفها مع جيراننا في الاتحاد اﻷوروبي.
    While focusing on strengthening our ties with the European Union, with which we are currently conducting accession negotiations, the promotion of relations with our neighbours in the Middle East remains a significant pillar of our foreign policy. UN وبينما نركز على تعزيز روابطنا بالاتحاد اﻷوروبي، الذي نجري معه في الوقت الراهن مفاوضات للانضمام، لا يزال تعزيز العلاقات مع جيراننا في الشرق اﻷوســط دعامة هامة من دعائم سياستنا الخارجية.
    Liberia has developed strong collaborative efforts with our neighbours in the Mano River Union to end the activities of armed non-State actors. UN وقد أعدت ليبريا عمليات تعاونية قوية مع جيراننا في اتحاد نهر مانو من أجل وضع حد لأنشطة الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة لدول.
    In this regard, we will be working actively with our neighbours in the Pacific through our regional fisheries organization, the South Pacific Forum Fisheries Agency. UN وفي هذا الصــدد، سنعمل بنشاط مع جيراننا في منطقة المحيط الهــادئ عن طريق منظمتنــا الاقليمية لمصايد اﻷسماك، وهي وكالـة محفــل جنـوب المحيط الهادئ لمصايد اﻷسمــاك.
    The Islamic Republic of Iran has taken the initiative by manifesting its political will and adopting practical measures in order to strengthen political ties and further develop and consolidate commercial, economic and cultural cooperation with our neighbours in the Persian Gulf. UN وقد اتخذت جمهورية ايران الاسلامية زمام المبادرة بابداء ارادتها السياسية وباعتماد تدابير عملية بغية تعزيز الروابط السياسية ومواصلة تنمية وتوطيد التعاون التجاري والاقتصادي والثقافي مع جيراننا في الخليج الفارسي.
    We are therefore bound to preserve and enhance this legacy, working together not only in Montenegro, but with our neighbours in the Balkan region -- which, at this very moment, must show its readiness for the European perspective that is so obvious. UN وبالتالي، فإننا عازمون على الحفاظ على هذا الإرث وتعزيزه، من خلال العمل معا ليس في الجبل الأسود فحسب، بل مع جيراننا في منطقة البلقان، التي يجب عليها في هذه اللحظة بالذات، أن تُدلّل على استعدادها لتقبّل المنظور الأوروبي البديهي للغاية.
    We have friendly relations with our neighbours in the Persian Gulf, including the United Arab Emirates, and we stand ready, as in the past, to enter into negotiations, in good faith and on the basis of historical facts and international law, without preconditions, in order to remove any and all misunderstandings. UN ونحن نقيم علاقات صداقة مع جيراننا في الخليج الفارسي، بما في ذلك اﻹمارات العربية المتحدة، ونحن على استعداد، كما كنا في الماضي، للدخول في مفاوضات، بحسن نية، وعلى أساس الحقائق التاريخية والقانون الدولي، بدون شروط مسبقة، من أجل إزالة أي سوء فهم.
    The Semipalatinsk nuclear testing grounds have been closed and, with our neighbours of Central Asia, we initiated the creation of the Central Asian nuclear-weapon-free zone. UN وقد أغلقنا موقع سميبلاتنسك لإجراء التجارب النووية، واتخذنا، مع جيراننا في آسيا الوسطى، مبادرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Although we truly wish to achieve a just, comprehensive and durable peace with our neighbours to the north, we have no illusions regarding the true character of the Syrian Government. UN وعلى الرغم من أننا راغبون حقا في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم مع جيراننا في الشمال، فلا تخامرنا أوهام فيما يتعلق بالطابع الحقيقي للحكومة السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more