Those who do nothing to build confidence and instead carry out acts that destroy all hopes of peace will never know peaceful coexistence with their neighbours. | UN | والذين لا يفعلون شيئا لبناء الثقة، ويقومون بدلا من ذلك بأعمال تحطم كل آمال السلام، لن يتذوقوا أبدا طعم التعايش السلمي مع جيرانهم. |
Its leaders need only resort to peaceful means of resolving whatever differences they may have with their neighbours. | UN | وما على قادتها إلاّ أن يلجأوا إلى الوسائل السلمية لحل أية خلافات لهم مع جيرانهم. |
Bulgarian Muslims, Jews and Armenians had peacefully coexisted with their neighbours for centuries. | UN | وقد تعايش مسلمو ويهود وأرمن بلغاريا بصورة سلمية مع جيرانهم طوال مئات من السنين. |
Arns parents, who belonged to the Folkung dynasty, had long kept the peace with their neighbors. | Open Subtitles | والدَيآرن, الذين يعودون الى قرى الفولكونغ أبقوا السلام لمدة طويلة مع جيرانهم |
Many of these individuals, however, have returned to find their homes destroyed and are most likely residing with neighbours, friends or relatives. | UN | إلا أن العديد من هؤلاء اﻷفراد عادوا ليجدوا أن بيوتهم قد دمرت، ويحتمل أنهم يقيمون مع جيرانهم أو أصدقائهم أو أقاربهم. |
There have not been any revenge killings in the communities, and ex-convicts are living side by side with their neighbours. | UN | ولم تشهد المجتمعات المحلية أي جرائم قتل انتقامي، ويعيش المدانون السابقون جنباً إلى جنب مع جيرانهم. |
Peace in the Middle East cannot become a reality without the return of the Palestinian refugees to their homes to live in peace with their neighbours. | UN | ولا يمكن للسلام في الشرق اﻷوسط أن يستتب إلا بعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم والعيش بسلام مع جيرانهم. |
For centuries, the Dirtyhairs have been at war with their neighbours, for the latter hold the secret of shampoo. | Open Subtitles | لقرون، كان ذوو الشعر القذر في حالة حرب مع جيرانهم لان جيرانهم |
It is important to note that the majority of the demonstrators were Palestine refugees, who for decades have been forced to live in exile, as Israel has continued to deny their right to return to their homes to live at peace with their neighbours. | UN | ومن المهم ملاحظة أن غالبية المتظاهرين هم من اللاجئين الفلسطينيين الذين أرغموا على العيش في المنفى لعقود طويلة، بينما ظلت إسرائيل تتنكر لحقهم في العودة إلى ديارهم ليعيشوا فيها بسلام مع جيرانهم. |
We are delighted to note that these developments have created real hope that the ground work can be laid to enable the Afghans to rebuild their country and reconstruct friendly ties with their neighbours. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن هذه التطورات قد أثارت أملا حقيقيا في إمكانية وضع الأساس اللازم لتمكين الأفغان من إعادة بناء بلدهم وإعادة إقامة روابط ودِّية مع جيرانهم. |
The Presidents declared their willingness to develop friendly and constructive relations with their neighbours as well as with other countries, thus contributing to the stability, prosperity and democratic development of the region and of the whole of Europe. | UN | وأعلن الرؤساء استعدادهم ﻹقامة علاقات ودية وبناءة مع جيرانهم وكذلك مع البلدان اﻷخرى، بما يسهم في تحقيق الاستقرار والازدهار والتنمية الديمقراطية للمنطقة وﻷوروبا ككل. |
If ordinary citizens can accept that this was the root cause of the conflict, and that they were led into this terrible conflict by deceit and fear, they may be more likely to accept a meaningful reconciliation with their neighbours, who were also led in the same way into the conflict. | UN | فإن اقتنع المواطنون العاديون بأن هذا هو السبب الجذري للصراع، وأنهم زجوا في هذا الصراع البشع بالتضليل والخوف، فقد يكونون أكثر استعدادا لتقبل مصالحة حقيقية مع جيرانهم الذين زجوا هم أيضا بنفس الطريقة في هذا الصراع. |
23. In recognition of the role of regional relations in ensuring national stability, Afghanistan's leaders have prioritized cooperation with their neighbours and the region. | UN | ٢٣ - اعترافا بدور العلاقات الإقليمية في ضمان الاستقرار الوطني، منح زعماء أفغانستان الأولوية للتعاون مع جيرانهم ودول المنطقة. |
Following Security Council resolution 1343 (2001) and the entry into force of sanctions on Liberia on 7 May 2001, President Taylor and his government increasingly signalled a desire to restore avenues of dialogue with their neighbours in the Mano River Union. | UN | 99 - وعقب صدور قرار مجلس الأمن 1343 (2001) وبدء نفاذ الجزاءات ضد ليبريا في 7 أيار/مايو 2001، أبدى الرئيس تيلور وحكومته بصورة متزايدة الرغبة في استعادة قنوات الحوار مع جيرانهم باتحاد نهر مانو. |
But theirs are voices that we fail to hear -- the voices of people throughout the Middle East looking for responsible leadership, not repressive rule, the voices of those looking for the opportunities provided by democracy and respect for human rights, and ready to live in peace with their neighbours. | UN | لكن أصواتهم أصوات نخفق في سماعها - أصوات الناس في كل أنحاء الشرق الأوسط الذين يبحثون عن قيادة مسؤولة وليس عن الحكم القمعي، أصوات الذين يبحثون عن فرص توفرها الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان ومن هم مستعدون للعيش في سلام مع جيرانهم. |
By mid-2006, more than 120 countries had participated with their neighbours in GEF international waters projects that aim to improve the management of large marine ecosystems and often address Global Programme of Action concerns that are transboundary in nature. | UN | 95- وقد شارك أكثر من 120 بلدا، بحلول منتصف عام 2006 مع جيرانهم في مشاريع المياه الدولية التابعة لمرفق البيئة العالمية التي ترمي إلى تحسين إدارة النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة وكثيراً ما تعالج شواغل برنامج العمل العالمي ذات الطابع المتعدي للحدود. |
35. It was a tragedy and a grave injustice that no just, comprehensive and lasting solution had been found for the Palestine refugees, who had the right under international law to return to their homes to live in peace with their neighbours and to receive compensation for their losses and suffering. | UN | 35 - وأضافت قائلة إنها لمأساة وظلم فادح أن يتعذر إيجاد حل عادل وشامل ودائم للاجئين الفلسطينيين، الذين يحق لهم بموجب القانون الدولي العودة إلى ديارهم والعيش في سلام مع جيرانهم والحصول على تعويض عن خسائرهم ومعاناتهم. |
On the contrary, they will find themselves embroiled, like the rest of Europe, in a fundamental debate about the objectives of the Union. They will then be forced to make public and explicit choices about the sort of Europe that they want, and this will put them at odds with their neighbors. | News-Commentary | فالحقيقة على العكس من هذا، حيث سيجدون أنفسهم وقد انهمكوا في مناقشات عنيفة بشأن الأهداف المراد تحقيقها من الوحدة، مثلهم في ذلك كمثل بقية أوروبا. وحينئذٍ سيجدون أنفسهم وقد اضطروا إلى القيام باختيارات واضحة وعلى الملأ بشأن تصورهم لأوروبا التي يريدونها، وهذا من شأنه أن يضعهم في نزاع وخلاف مع جيرانهم. |
I'm standing here at the home of the Griffin family, chatting with their neighbors. | Open Subtitles | أنا واقفٌ هنا بمنزل عائلة (غريفن) أتحدّث مع جيرانهم. |
The US and EU aid agencies are rightly supporting rule of law and good governance programs in the region. But, until US and EU regional policies are in sync with their aid programs, the aid will be seen, yet again, as a reward to corrupt officials for playing nice with their neighbors at a heavy cost to their citizens. | News-Commentary | إن الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي يدعمان بقوة وعن حق برامج حكم القانون والحكم الصالح في المنطقة. ولكن إلى أن يتم التنسيق بين سياسات الولايات المتحدة وسياسات الاتحاد الأوروبي وبين برامج المساعدات، فإن المساعدات سوف يُنظَر إليها مرة أخرى باعتبارها مكافأة للمسؤولين الفاسدين في مقابل التعامل بلطف مع جيرانهم ولكن على حساب مواطنيهم. |
Some refugees recounted spending nights with neighbours in fields near their homes, in order to avoid harm from possible intruders. | UN | ويروي بعض اللاجئين أنهم قضوا ليالٍ مع جيرانهم في الحقول بالقرب من منازلهم تفاديا لما قد يلحقهم به المقتحمون المحتملون من أذى. |
11. Faith-based organizations can contribute to achieving the United Nations Millennium Development Goals by drawing on their social capital in terms of people's trust, religious and humanitarian motivation, and solidarity with neighbours in need, regardless of their faith or conviction. | UN | 11 - وبإمكان المنظمات الدينية أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة، بالاستفادة من رأسمالها الاجتماعي، مثل ثقة الناس فيها، وشعورهم الديني والإنساني، وتضامنهم مع جيرانهم المحتاجين بصرف النظر عن معتقداتهم. |