"مع حدوث" - Translation from Arabic to English

    • with an
        
    • with some
        
    The school year is, however, proceeding normally, with an increase in teachers' salaries and a higher number of school inspections. UN غير أن السنة الدراسية تسير بشكل طبيعي، مع حدوث زيادة في مرتبات المدرسين، وارتفاع في معدلات التفتيش على المدارس.
    Table 7 below shows a slight decrease of extra budgetary resources since 1996, overall, with an increase in the energy sector. UN ويبين الجدول 7 أدناه نقصانا طفيفا في الموارد الخارجة عن الميزانية منذ عام 1996، عموما، مع حدوث زيادة في قطاع الطاقة.
    The most recent figure has risen to about 29,207, with an incidence of 3,797 cases, or 13 per cent of the total, among women. UN وقد ارتفع أحدث اﻷرقام الى نحو ٢٠٧ ٢٩ إصابات، مع حدوث ٧٩٧ ٣ إصابة، أي ١٣ في المائة من المجموع، في صفوف النساء.
    She cautioned however that the situation remained fragile, with an increase in inter-communitarian and ethnic violence. UN غير أنها حذرت من أن الوضع لا يزال هشا، مع حدوث زيادة في العنف بين الطوائف والعنف الإثني.
    However, she cautioned that the situation remained fragile, with an increase in inter-communitarian and ethnic violence. UN غير أنها حذرت من أن الحالة لا تزال هشة، مع حدوث زيادة في العنف بين الطوائف والعنف الإثني.
    10. Additional requirements resulted from an accelerated deployment of volunteers coupled with an increase in their entitlements. UN 10 - نتجت الاحتياجات الإضافية عن تسارع نشر المتطوعين مع حدوث زيادة في استحقاقاتهم.
    45. The crisis had caused a fall in exports from developing countries, with an adverse impact on employment and growth. UN 45 - وأضاف قائلاً إن الأزمة سببت انخفاضاً في الصادرات من البلدان النامية، مع حدوث تأثير سلبي بشأن العمالة والنمو.
    The internal armed conflict aggravated the situation of indigenous communities and Afro-Colombians, with an increase in selective violence by the illegal armed groups being observed. UN وأدى الصراع المسلح الداخلي إلى تفاقم حالة السكان الأصليين والكولومبيين الأفارقة، مع حدوث زيادة في العنف الانتقائي على يد الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    It predicted that atmospheric concentrations would have peaked around 1997, and then declined with an overall " disappearance " half-life of 4.8 years. UN وقد تنبأ بأن التركيزات في الغلاف الجوي قد تكون بلغت ذروتها في نحو عام 1997 ثم انخفضت مع حدوث اختفاء " شامل في فترة نصف عمر تبلغ 4.8 سنة.
    It predicted that atmospheric concentrations would have peaked around 1997, and then declined with an overall " disappearance " half-life of 4.8 years. UN وقد تنبأ بأن التركيزات في الغلاف الجوي قد تكون بلغت ذروتها في نحو عام 1997 ثم انخفضت مع حدوث اختفاء " شامل في فترة نصف عمر تبلغ 4.8 سنة.
    This compares with an average of 37 per cent of general resources in the period 1990–1998, with significant fluctuations throughout that period. UN وتقابل هذه النسبة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٨ نسب متوسطها ٣٧ في المائة من الموارد العامة مع حدوث تقلبات كبيرة على مدى هذه الفترة.
    22. The telecommunication infrastructure in the centre and south continues to improve, with an increase in the number of telephone calls placed successfully. UN 22 - يتواصل تحسن الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الوسط والجنوب، مع حدوث زيادة في معدلات نجاح الاتصالات الهاتفية.
    72. Since the escort system began, escorts have been provided at no cost to WFP with an interruption of only two months, in July and August 2008, and no escorted vessel has been the victim of piracy. UN 72 - ومنذ بدأ نظام دوريات الحراسة، تُقدَّم دوريات الحراسة، لبرنامج الأغذية العالمي مجاناً مع حدوث انقطاع استمر شهرين فقط في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2008، ولم تقع أي من السفن المُرافَقَة ضحية للقرصنة.
    According to its size, a club can have from 2 to 30 girls/women, North Bohemian region: total of 360 - 600 girls; clubs have from 3-5 girls/women, South Bohemian region: 1021 girls/women, with an increase in the number of foreign women. UN وفي منطقة شمال بوهيميا: ما مجموعه من 360 إلى 600 فتاة؛ وتعمل لدى النادي من 3 إلى 5 فتيات/نساء. منطقة جنوب بوهيميا: 1021 فتاة/امرأة، مع حدوث زيادة في عدد الأجنبيات.
    A positive trend of reducing the number of pending criminal cases continued, with an increase of new cases, indicating that the local population increasingly seeks out formal justice. UN القانوني، مع التركيز على القضايا التي تؤثر في الاستقرار الجنائية المعلقة، مع حدوث زيادة في القضايا الجديدة، مما يشير الاجتماعي، مع انخفاض عام في عدد القضايا المعلقة إلى أن السكان المحليين يسعون على نحو متزايد إلى الاحتكام إلى
    118. Similar trends are noted in women's attitudes, with an overall decline between survey time points. UN 118 - وتلاحظ اتجاهات مماثلة في مواقف المرأة، مع حدوث انخفاض عام بين الفترتين الزمنيتين لجمع البيانات في إطار الدراسات الاستقصائية.
    10. The 1.1 percentage point decline over the past year in the representation of women with appointments of one year or more is of serious concern, particularly as it coincides with an increase in the number of staff assigned to peacekeeping and other special missions. UN 10 - ويمثل الانخفاض البالغ قدره 1.1 نقطة مئوية خلال السنة الماضية في تمثيل النساء المعينات في وظائف لمدة سنة واحدة أو أكثر مصدر قلق بالغ، خصوصاً لأنه يتزامن مع حدوث زيادة في عدد الموظفين المخصصين لبعثات حفظ السلام والبعثات الخاصة الأخرى.
    Overall, however, total emissions in the MIT scenario in Article 5 countries are expected to decrease by about 5% between 2015 and 2020, with an increase in HFC emissions (25%). UN ومع ذلك فإن الانبعاثات الإجمالية - بصفة العموم في سيناريو تخفيف الحدة لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 ينتظر لها أن تنقص بنحو 5٪ فيما بين 2015-2020، مع حدوث زيادة في انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية (25 في المائة).
    80. The purchasing power of earnings and pensions late in 1993 and in January 1994 declined so drastically as to bring to the verge of poverty over 85 per cent of workers' and over 92 per cent of pensioners' households respectively, which in the period in question could not procure even elementary foodstuffs, and consequently feared hunger, especially the elderly, with an increased mortality rate. UN ٨٠ - انخفضت القوة الشرائية لﻹيرادات والمعاشات التقاعدية في أواخر عام ١٩٩٣ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٤ انخفاضا جذريا وصلت معه إلى حد الفقر بالنسبة ﻷكثر من ٨٥ في المائة من اﻷسر المعيشية للعمال وأكثر من ٩٢ في المائة من اﻷسر المعيشية للمتقاعدين، فلم تستطع هذه اﻷسر في الفترة المذكورة أن تؤمن المواد الغذائية اﻷولية، وبالتالي أصبحت تخاف الجوع، لا سيما المسنون منهم، مع حدوث ارتفاع في معدل الوفيات.
    With the arrival of the new Executive Secretary in late 2012, evaluation remains an institution-wide priority for UNCDF, with an increase in resources planned for 2013 despite a challenging external funding environment. In addition to new investments in human resources, UNCDF will again require that wherever possible sufficient resources be set aside for learning, monitoring and evaluation during the formulation and design of new projects. UN 40 - بوصول الأمين التنفيذي الجديد في أواخر عام 2012، يظل التقييم أولوية على نطاق المؤسسة بالنسبة إلى الصندوق، مع حدوث زيادة في الموارد المقررة لعام 2013، على الرغم من صعوبة بيئة التمويل الخارجي، فبالإضافة إلى الاستثمارات الجديدة في الموارد البشرية، سيحتاج الصندوق مرة أخرى، إلى القيام، حيثما أمكن، بتخصيص موارد كافية للتعلم والرصد والتقييم، أثناء صياغة المشاريع الجديدة وتصميمها.
    This problem, to a large extent, persists to this day, with some notable improvements since the Rio Conference. UN وهذه المشكلة مستمرة، إلى حد كبير، إلى اليوم، مع حدوث تحسينات ملحوظة منذ مؤتمر ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more