The challenge for agricultural research is to increase yields on all farmlands while protecting and conserving the natural resource base. | UN | والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها. |
The challenge for agricultural research is to increase yields on all farmlands while protecting and conserving the natural resource base. | UN | والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها. |
The Bill will strive to guard against and prevent terrorism, while protecting human rights. | UN | ويهدف مشروع القانون إلى الحماية من الإرهاب ومنعه، مع حماية حقوق الإنسان. |
Avoidable lengthy delays in the reunification of families are inconsistent with the protection of the right. | UN | وتعتبر التأخيرات الكبيرة في لم شمل اﻷسر عندما يمكن تفاديها متنافية مع حماية هذا الحق. |
That approach would have the advantage of preserving States' freedom in respect of treaties, while safeguarding the interests of third-party watercourse States. | UN | وستكون من مزايا هذا النهج الحفاظ على حرية الدول في إبرام الاتفاقيات مع حماية مصالح بلدان المجرى المكونة للطرف الثالث. |
The Bill will strive to guard against and prevent terrorism, while protecting human rights. | UN | ويهدف مشروع القانون إلى الحماية من الإرهاب ومنعه، مع حماية حقوق الإنسان. |
It is necessary, while protecting livelihoods, to address the issue of children working in mines. | UN | ومن الضروري معالجة مسألة الأطفال الذين يعملون في المناجم مع حماية أسباب المعيشة في الوقت نفسه. |
The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. | UN | وكان الهدف الرئيسي بالنسبة لتورلاند أن تظهر امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة مع حماية الأمن الوطني والمعلومات ذات الحساسية بالنسبة للانتشار. |
The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. | UN | وكان الهدف الرئيسي بالنسبة لتورلاند أن تظهر امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة مع حماية الأمن الوطني والمعلومات ذات الحساسية بالنسبة للانتشار. |
The difficulty of finding an effective way to block racist material while protecting freedom of expression was discussed in depth. | UN | ونوقشت بإسهاب مسألة صعوبة ايجاد طريقة فعالة لمنع المواد التي تحض على العنصرية مع حماية حرية التعبير في الوقت نفسه. |
She had insisted on the importance of including in the draft Convention provisions outlawing all terrorist actions while protecting the lawful actions of military personnel. | UN | وألحت على أهمية أن تُدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تحظر جميع اﻷعمال اﻹرهابية مع حماية اﻷعمال المشروعة لﻷفراد العسكريين. |
Around the world, whether in Afghanistan or Pakistan, Iraq or Yemen, the international community must show its strong commitment to combating terrorism while protecting human rights and the rule of law. | UN | وفي جميع أرجاء العالم، سواء في أفغانستان أو باكستان أو العراق أو اليمن، على المجتمع الدولي أن يبدي التزاما قويا بمكافحة الإرهاب مع حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Of course, advances in technologies require safeguards to be strengthened and updated, while protecting commercial, technological and industrial secrets. | UN | وبطبيعة الحال فإن التقدم التكنولوجي يقتضي تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Furthermore, there is a need to act quickly while protecting the integrity of existing mechanisms under the Convention and its Kyoto Protocol. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي العمل بسرعة مع حماية سلامة الآليات القائمة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
It could contribute to maintaining the integrity of the Convention while protecting the balance achieved therein. | UN | ويمكن أن يساهم في الحفاظ على سلامة الاتفاقية مع حماية التوازن الذي تحقق بشأنها. |
Thus, international law complements the functions of the State to ensure security for its citizens while protecting individual freedom. | UN | ومن ثم فإن القانون الدولي يستكمل مهام الدولة في تحقيق الأمن من أجل مواطنيها مع حماية الحرية الفردية في نفس الوقت. |
The main and urgent task of the international community is to harmonize its activities with the protection of the heritage of indigenous people. | UN | وقالت إن المهمة الرئيسية والعاجلة التي تقع على عاتق المجتمع الدولي هي مواءمة أنشطته مع حماية تراث الشعوب الأصلية. |
The drive for equality and elimination of discrimination against women goes hand in hand with the protection of their human rights. | UN | وتسير مسيرة المساواة والقضاء على التمييز ضد المرأة يدا بيد مع حماية حقوق الإنسان. |
The main goal was to generate productive employment and ensure an adequate supply of renewable and non-renewable resources while safeguarding human health and the quality of life. | UN | وأوضح أنَّ الهدف الرئيسي يتمثل في إيجاد فرص عمل منتجة وضمان إمدادات كافية من الموارد المتجددة وغير المتجددة، مع حماية الصحة البشرية وتحسين نوعية الحياة في الوقت نفسه. |
Energy conservation goes hand in hand with protection of the environment. | UN | ويسير حفظ الطاقة جنبا الى جنب مع حماية البيئة. |
In considering requests for asylum, the enduring concern of OFPRA has been to protect not only refugees but the status of refugees itself against any abuse. | UN | والشاغل الأساسي للمكتب هو الحرص دائما على ضبط طلبات اللجوء مع حماية اللاجئين، بل وحماية وضع اللاجئ نفسه، تفاديا لتحويله عن وجهته الأصلية. |
3. Ensure international, national and regional reinforcement of laws and implementation of policies to address the issue of trafficking of women and girls for sexual exploitation and put more effective mechanisms to punish traffickers and exploiters, whilst protecting victims through appropriate immigration laws and policies | UN | 3 - كفالة تعـزيـز القوانين دوليا ووطنيا وإقليميا وتنفيذ السياسات الرامية إلى معالجة مسألة الاتجار بالمرأة والفتاة من أجل الاستغلال الجنسي، ووضع آليات أكثر فعالية لمعاقبة المتجرين والمستغلين، مع حماية الضحايا بوضع قوانين وسياسات هجرة ملائمة. |
The Government stressed that the struggle against terrorism is not antithetical to the protection of human rights and democracy. | UN | وأكدت الحكومة أن المعركة ضد الإرهاب لا تتعارض مع حماية حقوق الإنسان والديمقراطية. |