"مع روح المادة" - Translation from Arabic to English

    • with the spirit of article
        
    • to the spirit of Article
        
    He inferred that action could be taken to restore the real 1991 value of those emoluments, in line with the spirit of article 32 of the Statute of the Court. UN واستنتج أن من الممكن اتخاذ إجراء ﻹعادة هذه المرتبات إلى ما كانت عليه قيمتها الحقيقية في عام ١٩٩١، تمشيا مع روح المادة ٣٢ من النظام الساسي للمحكمة.
    All these provisions, which are in conformity with the spirit of article 9 of the Convention, are somewhat restricted by the fact that a married woman cannot obtain a passport without her husband's authorization. UN وجميع هذه اﻷحكام المتوافقة مع روح المادة ٩ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يضعفها، بعض الشيء، أن المرأة المتزوجة لا يمكنها الحصول على جواز سفر بدون إذن زوجها.
    This legal text is therefore in line with the spirit of article 7 of the Convention. UN ويتمشى نص هذا القانون مع روح المادة ٧ من الاتفاقية.
    The idea of providing for exceptions to the principle of a comprehensive test ban was incompatible with the spirit of article VI of the non-proliferation Treaty. UN إن فكرة تقديم استثناءات لمبدأ الحظر الشامل للتجارب لا تتفق مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    This state of affairs constitutes an obstacle to the advancement of women and is contrary to the spirit of Article 8 of the Convention. UN وهذه الحالة تمثل عائقا أمام النهوض بالمرأة وتتعارض مع روح المادة ٨ من الاتفاقية.
    The new article 8 of the Constitution was in perfect compliance with the spirit of article 27 of the Covenant because it provided that no one should be subjected to discrimination on grounds of origin, race, language, way of life or religious convictions. UN فالمادة 8 الجديدة من الدستور تتفق اتفاقاً تاماً مع روح المادة 27 من العهد لأنها تنص على عدم إخضاع أي شخص للتمييز على أساس الأصل أو العرق أو اللغة أو طريقة الحياة أو المعتقدات الدينية.
    Based on the above information and, in line with the spirit of article 32 of the Statute of the Court, it would seem reasonable that measures should be taken to restore the purchasing power of the emoluments of the judges. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة أعلاه، وتمشيا مع روح المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، يبدو من المعقول أن تتخذ تدابير لاستعادة القوة الشرائية لمكافآت القضاة.
    Even " smart " sanctions should be proportional and consistent with the spirit of article 50 of the Charter. UN وحتى الجزاءات " الذكية " ينبغي أن تكون متناسبة وتتمشى مع روح المادة 50 من الميثاق.
    Article 264, relating to the composition of guardianship councils, specifies that they must include at least one woman among the six members. This conflicts with the spirit of article 16 of the Convention. UN المادة 264 التي تتعلق بتكوين مجلس الوصاية وتوضح أن أحد أفراد هذا المجلس يجب أن يكون امرأة مما مجموعه ستة أشخاص تتنافى مع روح المادة 16 من الاتفاقية.
    In keeping with the spirit of article XII of the Staff Regulations, such a basic change in the application of the 300 series should be reported to the Fifth Committee for its possible comment or further direction before the change is finalized. UN وتمشياً مع روح المادة الثانية عشرة من النظام الأساسي، يجب إبلاغ اللجنة الخامسة بإجراء تغيير أساسي كهذا في تطبيق المجموعة 300 للحصول على تعليقاتها المحتملة أو توجيهاتها قبل إجراء التغيير.
    Such action did not appear to be in keeping with the spirit of article 6 of the ICSC statute: the organizations would appreciate being advised of the action the Commission intended to take on the matter. UN ويبدو أن هذا اﻹجراء لا يتمشى مع روح المادة ٦ من النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية: وستكون المنظمات ممتنة إذا ما أبلِغت باﻹجراءات التي تعتزم اللجنة اتخاذها في هذا الشأن.
    The Chinese Government believes that this provision guarantees respect for and the protection of freedom of religion and belief and, in particular, protects the right to profess a religion or belief and to engage in normal religious activities, in keeping with the spirit of article 1 of the United Nations Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. UN وترى الحكومة الصينية أن هذا الحكم يعزز احترام وحماية حرية الدين والمعتقد وهو يحمي بخاصة حرية الجهر بالدين أو بالمعتقد وممارسة أنشطة دينية عادية تتفق مع روح المادة اﻷولى من إعلان اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    The Government of Sweden considered that the measure was taken in conformity with the spirit of article XXI, and stated, inter alia, that the decrease in domestic production had become a critical threat to the emergency planning of Sweden's economic defence as an integral part of the country's security policy; UN ورأت حكومة السويد أن هذا التدبير اتخذ تمشيا مع روح المادة الحادية والعشرين وذكرت جملة أمور منها أن انخفاض الانتاج المحلي أصبح يمثل تهديدا خطيرا للتخطيط لحالات الطوارئ في إطار الدفاع الاقتصادي للسويد بوصفه جزءا لا يتجزأ من السياسة اﻷمنية للبلد؛
    To sum up, Burkina Faso does not have formal legislation on affirmative action although the actions taken are consistent with the spirit of article 4 of the Convention, making specific legislation unnecessary, since upon ratification, the Convention became law in Burkina Faso. UN ومع ذلك،فإن الممارسات أو التدابير المتخذة تتطابق مع روح المادة 4 من الاتفاقية. وهذه من شأنها أن تجعل من غير الضروري إصدار تشريع محدد. ومع ذلك تظل الاتفاقية التي تم التصديق عليها تأخذ مكانتها في القواعد القانونية السارية في بوركينا فاصو.
    Again, he wondered whether the requirement of prior authorization for gatherings of “more than three people” (para. 278) was compatible with the spirit of article 21. UN وتساءل مرة أخرى عما اذا كان اشتراط الحصول على إذن مسبق لتجمﱡع " أكثر من ثلاثة أشخاص " )الفقرة ٨٧٢( متمشياً مع روح المادة ١٢.
    These provisions, which comply with the spirit of article 11 of the Convention, are contradicted by others which contain certain constraints for married women (arising out of their legal incompetence), and thus contravene the spirit of article 11 of the Convention. UN وهذه اﻷحكام المتوافقة مع روح المادة ١١ من الاتفاقية تصطدم بأحكام أخرى تتضمن بعض القيود المفروضة على المرأة المتزوجة )القيود الناتجة عن عدم أهليتها القانونية( وتنتهك روح المادة ١١ من الاتفاقية.
    Commentators have argued that requiring certification to be done on an authenticated award would not accord with the spirit of article IV which, they contend, is to eliminate unnecessary formalism. UN 61- وقد جادل معلِّقون بأنَّ اشتراط أن يتمَّ الاعتماد على قرار تحكيم مصدَّق عليه لا يتَّفق مع روح المادة الرابعة التي يرون أنَّها ترمي إلى إلغاء الشكليات غير الضرورية.()
    Although he would propose that the same mechanism continue to be applied, he would draw the attention of ACABQ to the serious diminution in the real level of emoluments as a result of the use of the United States dollar as a reference currency; action could be taken to restore the real 1991 value of these emoluments, in line with the spirit of article 32 of the Statute of the Court. UN وهو، وإن كان يقترح مواصلة العمل بهذه اﻵلية، يوجه اهتمام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الى الانخفاض الجدي في المستوى الحقيقي للمرتبات نتيجة لاستخدام دولار الولايات المتحدة بوصفه العملة المرجع. ومن الممكن اتخاذ إجراء ﻹعادة هذه المرتبات الى ما كانت عليه قيمتها الحقيقية في عام ١٩٩١، تمشيا مع روح المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    It was thus " incompatible with the spirit of article 9, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights in that the Act is designed to replace a procedure for arrest, remand in custody and release on bail by a new procedure that is more subversive of fundamental rights " . UN وهو بذلك " يتعارض مع روح المادة ٩-١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، حيث أن القانون يرمي الى تبديل إجراء الايقاف والحبس الاحتياطي والافراج المؤقت بإجراء جديد أكثر تحايلاً على الحقوق اﻷساسية " .
    These tactics were reflected in Resolution 1704/2010 of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (see para. 18.6, " ensure that no attempts are made to impose an identity on a person or group of persons, even by representatives of other groups within the minority concerned, in keeping with the spirit of article 3 of the Framework Convention for the protection of national minorities " ). UN وقد أشار القرار 1704/2010 للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا إلى هذه الأساليب (انظر الفقرة 18-6، " ينبغي التأكد من ألا تكون هناك أي محاولات لفرض هوية على شخص أو مجموعة من الأشخاص، حتى لو كانت على يد ممثلي المجموعات الأخرى داخل الأقلية المعنية، وذلك تماشياً مع روح المادة 3 من الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية " ).
    Such steps, in the view of my country, run counter to the spirit of Article VI of the NPT. UN وهذه الخطوات، في رأي بلدي، تتنافى مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more