"مع زوجها" - Translation from Arabic to English

    • with her husband
        
    • and her husband
        
    • with their husbands
        
    • with their husband
        
    • with her spouse
        
    • with their spouses
        
    You're saying Mrs. Raines was aware of the fact that you were in bed with her husband this evening. Open Subtitles أنت تقول كانت السيدة رينز على بينة من حقيقة ان كنت في السرير مع زوجها هذا المساء.
    Regina slept with her husband, stole her grandmother's wedding ring, Open Subtitles ريجينا نامت مع زوجها و سرقت خاتم زفاف جدتها
    Awoman's day begins and ends with her husband... while men want to begin the day with one woman and end with another. Open Subtitles يبدأ يوم المرأة مع زوجها وينتهي معه كذلك ولكن يريد الرجال أن يبدأ يومهم مع امرأة وينتهي مع امرأة أخرى
    This is all because I slept with her husband two decades ago. Open Subtitles كل هذا بسبب علاقة اقمتها مع زوجها منذ عقدين من الزمن
    Cleonica lived with her unemployed husband, their three children and her husband's aunt. UN كانت تعيش مع زوجها العاطل عن العمل، وأطفالهما الثلاثة، وعمة زوجها.
    Yesterday Angela may or may not have figured out that I'm having an affair with her husband. Open Subtitles امس انجيلا , ممكن عرفت او لم تعرف اني على علاقة غير شرعية مع زوجها
    But it knew this woman was about to commit murder and chose to play judge, jury, and executioner with her husband. Open Subtitles لكنّه عرف أن هذه المرأة على وشـك ارتكاب جريمة قتل واختارت لعب دور القاضي وهيئة المحلفين والجـلاد مع زوجها
    The author could not, therefore, turn to the State for protection in the event of a dispute with her husband over the issue. UN ولا تستطيع صاحبة البلاغ أن تحظى بحماية الدولة في حال نشوب خلاف مع زوجها حول هذه المسألة.
    2.1 The author left Czechoslovakia with her husband in September 1965. UN 2-1 غادرت صاحبة البلاغ تشيكوسلوفاكيا مع زوجها في أيلول/سبتمبر 1965.
    2.1 The author left Czechoslovakia with her husband in September 1965. UN 2-1 غادرت صاحبة البلاغ تشيكوسلوفاكيا مع زوجها في أيلول/سبتمبر 1965.
    The son has the right to inherit land, and the daughter has to leave her family to live with her husband. UN ويحق للإبن أن يرث الأرض، ويتعين على الإبنة ترك عائلتها للعيش مع زوجها.
    For that reason she travelled to Syria with her husband and child. UN ولذلك السبب سافرت إلى سوريا مع زوجها وطفلها.
    They took the author to the police station where she was accused of having collaborated with her husband by writing the letter in question. UN وقد اقتادا صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة حيث وُجهت لها تهمة التواطؤ مع زوجها في كتابة الخطاب المذكور.
    Under the new policy, she had the option of being posted to a neighbouring country or of staying with her husband at his posting. UN وفي ظل السياسة الجديدة، فإنها تختار بين تعيينها في بلد مجاور أو البقاء مع زوجها في مكان عمله.
    The wife on the other hand cannot sue another man or woman for having an affair with her husband. UN ومن ناحية أخرى لايمكن للزوجة أن تقاضي رجلا آخر أو امرأة أخرى بسبب إقامة علاقة جنسية مع زوجها.
    She handles such property with her husband on equal footing. UN وهي تتصرف في تلك الممتلكات مع زوجها على قدم المساواة.
    In practice a wife generally consults with her husband before choosing a profession or an occupation. UN وتتشاور الزوجة، عادة، مع زوجها قبل اختيار المهنة أو الوظيفة.
    This legal illiteracy limits her ability to sign contracts with her husband and to administer their matrimonial property. UN وهذه الأمية القانونية تقيد تمكن المرأة من توقيع العقود مع زوجها وإدارة ما لهما من ممتلكات زوجية.
    After this incident, the author and her husband filed a complaint against Superintendent M. UN وبعد هذا الحادث، رفعت صاحبة البلاغ مع زوجها شكوى ضد رئيس الشرطة م.
    The same Law provides also that women farmers have equal access to rural credit and financing with their husbands; UN وينص القانون ذاته أيضاً على أن المرأة المزارعة تتساوى مع زوجها في الحصول على الائتمان والتمويل الزراعيين.
    Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return jointly with their husband. UN ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أُتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها.
    The author's benefits from her work with her spouse did not exceed those from her salaried employment. UN هذا ولم تزد قيمة استحقاقات مقدمة البلاغ من العمل مع زوجها على قيمة استحقاقاتها الناشئة من عملها بأجر.
    They jointly own the property accumulated during the period of marriage together with their spouses. UN وتمتلك المال المتراكم خلال فترة الزواج مع زوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more