You're saying Mrs. Raines was aware of the fact that you were in bed with her husband this evening. | Open Subtitles | أنت تقول كانت السيدة رينز على بينة من حقيقة ان كنت في السرير مع زوجها هذا المساء. |
Regina slept with her husband, stole her grandmother's wedding ring, | Open Subtitles | ريجينا نامت مع زوجها و سرقت خاتم زفاف جدتها |
Awoman's day begins and ends with her husband... while men want to begin the day with one woman and end with another. | Open Subtitles | يبدأ يوم المرأة مع زوجها وينتهي معه كذلك ولكن يريد الرجال أن يبدأ يومهم مع امرأة وينتهي مع امرأة أخرى |
This is all because I slept with her husband two decades ago. | Open Subtitles | كل هذا بسبب علاقة اقمتها مع زوجها منذ عقدين من الزمن |
Cleonica lived with her unemployed husband, their three children and her husband's aunt. | UN | كانت تعيش مع زوجها العاطل عن العمل، وأطفالهما الثلاثة، وعمة زوجها. |
Yesterday Angela may or may not have figured out that I'm having an affair with her husband. | Open Subtitles | امس انجيلا , ممكن عرفت او لم تعرف اني على علاقة غير شرعية مع زوجها |
But it knew this woman was about to commit murder and chose to play judge, jury, and executioner with her husband. | Open Subtitles | لكنّه عرف أن هذه المرأة على وشـك ارتكاب جريمة قتل واختارت لعب دور القاضي وهيئة المحلفين والجـلاد مع زوجها |
The author could not, therefore, turn to the State for protection in the event of a dispute with her husband over the issue. | UN | ولا تستطيع صاحبة البلاغ أن تحظى بحماية الدولة في حال نشوب خلاف مع زوجها حول هذه المسألة. |
2.1 The author left Czechoslovakia with her husband in September 1965. | UN | 2-1 غادرت صاحبة البلاغ تشيكوسلوفاكيا مع زوجها في أيلول/سبتمبر 1965. |
2.1 The author left Czechoslovakia with her husband in September 1965. | UN | 2-1 غادرت صاحبة البلاغ تشيكوسلوفاكيا مع زوجها في أيلول/سبتمبر 1965. |
The son has the right to inherit land, and the daughter has to leave her family to live with her husband. | UN | ويحق للإبن أن يرث الأرض، ويتعين على الإبنة ترك عائلتها للعيش مع زوجها. |
For that reason she travelled to Syria with her husband and child. | UN | ولذلك السبب سافرت إلى سوريا مع زوجها وطفلها. |
They took the author to the police station where she was accused of having collaborated with her husband by writing the letter in question. | UN | وقد اقتادا صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة حيث وُجهت لها تهمة التواطؤ مع زوجها في كتابة الخطاب المذكور. |
Under the new policy, she had the option of being posted to a neighbouring country or of staying with her husband at his posting. | UN | وفي ظل السياسة الجديدة، فإنها تختار بين تعيينها في بلد مجاور أو البقاء مع زوجها في مكان عمله. |
The wife on the other hand cannot sue another man or woman for having an affair with her husband. | UN | ومن ناحية أخرى لايمكن للزوجة أن تقاضي رجلا آخر أو امرأة أخرى بسبب إقامة علاقة جنسية مع زوجها. |
She handles such property with her husband on equal footing. | UN | وهي تتصرف في تلك الممتلكات مع زوجها على قدم المساواة. |
In practice a wife generally consults with her husband before choosing a profession or an occupation. | UN | وتتشاور الزوجة، عادة، مع زوجها قبل اختيار المهنة أو الوظيفة. |
This legal illiteracy limits her ability to sign contracts with her husband and to administer their matrimonial property. | UN | وهذه الأمية القانونية تقيد تمكن المرأة من توقيع العقود مع زوجها وإدارة ما لهما من ممتلكات زوجية. |
After this incident, the author and her husband filed a complaint against Superintendent M. | UN | وبعد هذا الحادث، رفعت صاحبة البلاغ مع زوجها شكوى ضد رئيس الشرطة م. |
The same Law provides also that women farmers have equal access to rural credit and financing with their husbands; | UN | وينص القانون ذاته أيضاً على أن المرأة المزارعة تتساوى مع زوجها في الحصول على الائتمان والتمويل الزراعيين. |
Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return jointly with their husband. | UN | ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أُتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها. |
The author's benefits from her work with her spouse did not exceed those from her salaried employment. | UN | هذا ولم تزد قيمة استحقاقات مقدمة البلاغ من العمل مع زوجها على قيمة استحقاقاتها الناشئة من عملها بأجر. |
They jointly own the property accumulated during the period of marriage together with their spouses. | UN | وتمتلك المال المتراكم خلال فترة الزواج مع زوجها. |