Concurrently with increased mercury consumption, domestic production has also increased. | UN | وبالتزامن مع زيادة استهلاك الزئبق يزداد أيضاً الإنتاج المحلي. |
Addressing land degradation and desertification also has significant benefits, with increased agricultural yields and enhanced ecosystem services. | UN | لمعالجة تدهور الأراضي والتصحر أيضا فوائد كبيرة، مع زيادة المحاصيل الزراعية وخدمات النظام الإيكولوجي المحسنة. |
Yet, cases of gender discrimination persisted and had become more complex, with an increase in the number of cases of disadvantageous treatment, including dismissal in the case of pregnancy. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك حالات للتمييز الجنساني، الذي أصبح أكثر تعقيداً، مع زيادة عدد حالات المعاملة الضارة، بما فيها الفصل من العمل في حالة الحمل. |
Future UNCDF programming will continue to stress the community-based approach, with greater involvement of beneficiaries at every stage. | UN | وستستمر البرمجة المقبلة للصندوق في التشديد على النهج المجتمعي، مع زيادة إشراك المستفيدين في كل مرحلة. |
Only such a reform will enable the Council to preserve and enhance its legitimacy and effectiveness, while increasing transparency and access to non-members. | UN | وهذا الإصلاح وحده هو الكفيل بتمكين المجلس من المحافظة على شرعيته وفعاليته وتعزيزهما، مع زيادة الشفافية وإمكانية مشاركة الدول غير الأعضاء. |
Liquid thermometers consist of a cylindrical tube containing a liquid that expands and contracts with increasing and decreasing temperature. | UN | تتكون موازين الحرارة السائلية من أنبوبة اسطوانية تحتوي على سائل يتمدد وينكمش مع زيادة درجة الحرارة ونقصها. |
Improved complementarity and interaction between the offices at Headquarters and Geneva, with more clarity of functions and objectives, was another important goal. | UN | وكان تحسين التكامل والتفاعل بين المكاتب في المقر وجنيف، مع زيادة توضيح المهام واﻷهداف، يمثل هدفا مهما آخر. |
However, this is increasingly difficult with the increased allocation of government revenues to interest payments and the growing importance of domestic debt. | UN | إلا أن هذا الأمر يزداد صعوبة مع زيادة تخصيص الإيرادات الحكومية لمدفوعات الفوائد ومع تزايد حجم الديون المحلية. |
:: The overall monthly turnover increased by on average 20 million per month, with increased profitability of 30 per cent per month | UN | :: ارتفاع رقم الأعمال الشهري الإجمالي بما متوسطه 20 مليونا في الشهر، مع زيادة الربحية بنسبة30 في المائة في الشهر |
It is on that basis that Jamaica supports expansion in both categories of Council membership, with increased representation for all regional groups. | UN | وعلى هذا الأساس تدعم جامايكا التوسع في كلتا فئتي العضوية في مجلس الأمن، مع زيادة في تمثيل المجموعات الإقليمية كلها. |
Its role is to enable efficient access to the necessities of life along with increased social support and community interaction. | Open Subtitles | ان دورها يتمثل في الإتاحة الفعالة لضروريات الحياة جنبا إلى جنب مع زيادة الدعم الاجتماعي والتفاعل في المجتمع. |
Bury the move with increased spot checks all the way around. | Open Subtitles | ادفن هذه الخطوة مع زيادة نقاط تفتيش على طول الطريق |
These declines seem to be consistent with an increase in condom use among young people, and there is some evidence of partner reduction. | UN | وتبدو هذه المعدلات المتدنية متسقة مع زيادة استعمال الشباب للرفالات، وثمة بعض الأدلة التي تشير إلى انخفاض عدد العشراء. |
These declines seem to be consistent with an increase in condom use among young people, and there is some evidence of partner reduction. | UN | وتبدو هذه النسب المتدنية متسقة مع زيادة استعمال الشباب للرفالات، وثمة بعض الأدلة التي تشير إلى انخفاض عدد الأخدان. |
A possible end result could be female domination of top leadership with greater male representation at the middle and lower. | UN | ومن النتائج المحتملة لذلك أن تهيمن المرأة على القيادة العليا مع زيادة تمثيل الرجل على المستويين المتوسط والأدنى. |
International governance structures must be reformed, with greater participation by the developing countries. | UN | ويجب إصلاح هياكل الحوكمة الدولية مع زيادة المشاركة من جانب البلدان النامية. |
Constitutional amendments had been adopted in order to balance the powers of the President and Government, while increasing the supervisory responsibility of Parliament. | UN | وتم اعتماد تعديلات دستورية لتحقيق التوازن بين سلطات رئيس الجمهورية والحكومة، مع زيادة المسؤولية الإشرافية للبرلمان. |
We believe that increasing the Council's effectiveness, while increasing the number of its members, is a challenge within our grasp. | UN | ونعتقد أن زيادة فعالية المجلس مع زيادة عدد أعضائه في الوقت نفسه، تمثل تحديا نستطيع مواجهته. |
Decreasing toxicity with increasing chain length was also observed. | UN | كذلك لوحظ انخفاض السمية مع زيادة طول السلسلة. |
Emphasis was initially placed on middle-level training, with more gradual professional facilities. | UN | وانصب التركيز في أول اﻷمر على تدريب المستويات الوسطى، مع زيادة التسهيلات الفنية تدريجيا. |
Sources of funding for IITC have increased commensurate with the increased workload in its programme areas. | UN | وازدادت مصادر تمويل المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بما يتكافأ مع زيادة اﻷعباء في مجالاته البرنامجية. |
Yet, even with an increased number of seats, the Security Council must remain of a reasonable size that would allow it to take swift and effective action. | UN | ومع ذلك، يجب أن يظل مجلس الأمن، حتى مع زيادة عدد مقاعده، بحجم معقول يسمح له باتخاذ إجراءات سريعة وفعالة. |
Bride abduction had become less common, in parallel with the increase in women's rights. | UN | وأصبح اختطاف العروس أقل شيوعا، بالتوازي مع زيادة حقوق المرأة. |
We are hopeful that consultations will continue with a greater sense of urgency in resolving outstanding differences which will ensure the effectiveness of the zone. | UN | ونأمل أن تتواصل المشاورات مع زيادة إدراك الطابع الملح لحل الخلافات المعلقة التي تكفل فعالية المنطقة. |
In recent years, however, there had been a proliferation of Southern linkages with an increasing specialization in the division of economic activities. | UN | غير أن السنوات الأخيرة شهدت تزايد في الروابط الجنوبية مع زيادة التخصص في تقسيم الأنشطة الاقتصادية. |
Bioconcentration potential tended to increase with increasing chlorination. | UN | وتميل القدرة على التركز البيولوجي إلى الزيادة مع زيادة الكلورة. |
However, there may be a possibility of informal prostitution being present with the increasing number of sexually transmitted infections. | UN | إلا أن من الجائز أن يكون البغاء غير الرسمي موجوداً مع زيادة عدد المصابين بأمراض معدية تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Efforts to make human resources management a shared responsibility between programme managers and the Human Resources Management Service will continue, placing greater emphasis on accountability and creating a more results-oriented culture. | UN | وستتواصل الجهود الرامية إلى إشراك مديري البرامج ودائرة إدارة الموارد البشرية في تحمل مسؤولة إدارة الموارد البشرية، مع زيادة التركيز على المساءلة، وترسيخ ثقافة تركز أكثر على تحقيق النتائج. |
But this presents a dilemma since mediation tends to become more complicated as the number of parties expands. | UN | ولكن هذا يطرح معضلة لأن الوساطة تميل إلى أن تصبح أكثر تعقيدا مع زيادة عدد الأطراف. |