"مع سلطات إنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • with law enforcement authorities
        
    • with the law enforcement authorities
        
    The review team encouraged the expansion of the scope of these provisions to motivate perpetrators of crimes other than organized crime to cooperate with law enforcement authorities. UN وشجع الفريق المستعرض على توسيع نطاق تلك الأحكام لتحفيز مرتكبي الجرائم غير المنظمة على التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين.
    Currently there is no mechanism to encourage offenders to cooperate with law enforcement authorities. UN ولا توجد في الوقت الراهن آلية لتشجيع الجناة على التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين.
    A residence permit of specified duration replaced a two-month visitor's visa that had previously been granted to victims of human trafficking to give them time to decide whether to cooperate with law enforcement authorities. UN فاستُعيض برخصة إقامة محددةِ المدة عن تأشيرة الزيارة التي كانت مدتها شهران والتي كانت تُمنح في السابق لضحايا الاتجار بالبشر لمنحهم مهلةً لاتخاذ قرار بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين.
    The conditionality of temporary residence permits on cooperation with law enforcement authorities is the antithesis of the human rights-based approach to combating trafficking in persons and should be abolished. UN وإخضاع تراخيص الإقامة المؤقتة لشرط التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين هو نقيض للنهج القائمة على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص ويجب إلغاؤها.
    Moreover the State of Qatar supported the recommendations issued by these meetings and encouraged cooperation with the law enforcement authorities in Afghanistan. UN وعلاوة على ذلك، أفادت دولة قطر بأنها أيدت التوصيات الصادرة عن هذه الاجتماعات وشجّعت التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في أفغانستان.
    Public authorities in Uganda have broad authorities to cooperate and share information with law enforcement authorities, but it was noted that information sharing was not a standing practice in many public bodies. UN ولدى السلطات العامة في أوغندا صلاحيات واسعة للتعاون وتبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين، ولكن لوحظ أن تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين ليس ممارسة دائمة لدى الكثير من الهيئات العامة.
    51. Collaboration with law enforcement authorities in host countries continued, where necessary and appropriate. UN 51- واستمر التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في البلدان المضيفة، حيث الاقتضاء وكلما كان ذلك ملائماً.
    In Paraguay, Operation Gran Chaco, conducted in cooperation with law enforcement authorities of Argentina and Bolivia, succeeded in dismantling clandestine laboratories and seizing chemicals. UN وفي باراغواي، نجحت عملية " غران تشاكو " التي أُجريت بالتعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في الأرجنتين وبوليفيا، في تفكيك مختبرات سرية وضبط كيمياويات.
    58. In the Netherlands, victims of trafficking are temporarily regularized and given protection and support so that they can decide whether to cooperate with law enforcement authorities. UN 58 - وفي هولندا، يمنح مؤقتا ضحايا الاتجار بالبشر وثائق قانونية وتوفر لهم الحماية والدعم ليتسنى لهم أن يقرروا ما إن كانوا سيتعاونون مع سلطات إنفاذ القوانين أم لا.
    60. In many of the States responding, domestic legislation allowed law enforcement authorities to share information directly with law enforcement authorities of other countries without the conclusion of treaties of mutual legal assistance. UN 60- وفي كثير من الدول المجيبة، تسمح التشريعات المحلية لسلطات إنفاذ القوانين بالتشارك في المعلومات مباشرة مع سلطات إنفاذ القوانين في بلدان أخرى دون ابرام معاهدات لتبادل المساعدة القانونية.(30)
    :: Provision of technical advice on the fight against impunity, by strengthening the implementation of the witness protection and victims law through monthly meetings with law enforcement authorities (Office of the Prosecutor General, Judiciary Police and courts) UN :: إسداء المشورة التقنية بشأن مكافحة الإفلات من العقاب، بتعزيز تنفيذ قانون حماية الشهود والضحايا عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع سلطات إنفاذ القوانين (مكتب النائب العام والشرطة القضائية والمحاكم)
    Several training courses for workers of non-governmental organizations, members of the police and the alien police and employees of arresting gear, which were held in 2005, were focused on identification of human trafficking victims and on their motivation for cooperation with law enforcement authorities. Art. 7 UN 76 - وتركّزت عدة دورات تدريبية للعاملين في المنظمات غير الحكومية وأفراد الشرطة وشرطة الأجانب وموظفي جهاز التوقيف، التي عُقدت في سنة 2005، على التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر وعلى حملهم على التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين.
    The case was investigated jointly by Kosovo and EULEX Police in cooperation with law enforcement authorities in several European countries, through INTERPOL and the European Police Office (Europol). UN وقامت بالتحقيق في هذه القضية شرطة كوسوفو بالاشتراك مع شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في عدة بلدان أوروبية عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول).
    In many States, trafficked persons do not receive remedies in a holistic manner as a matter of right, but are only provided with ad hoc measures which are effectively by-products of criminal investigation, such as temporary residence permits contingent upon cooperation with law enforcement authorities and assistance in recovery which is in turn tied to temporary residence permits. UN وفي العديد من الدول، لا يتمتع الأشخاص المتاجر بهم بسبل انتصاف بطريقة شاملة بوصف ذلك مسألة لحق من الحقوق، ولكن لا توفر لهم إلا تدابير خاصة هي فعلاً نتاج فرعي للتحقيق الجنائي، من قبيل رهن منح رخص الإقامة المؤقتة بشرط التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين والمساعدة على التعافي التي هي بدورها مرهونة بترخيص الإقامة المؤقتة.
    The UNODC Good Practices for the Protection of Witnesses defines a witness protection programme as " [a] formally established covert program, subject to strict admission criteria that provides for the relocation and change of identity of witnesses whose lives are threatened by a criminal group because of their cooperation with law enforcement authorities. " UN 23- وتعرِّف " الممارسات الجيِّدة بشأن حماية الشهود " الصادرة عن المكتب برنامج حماية الشهود بأنه " برنامج سرّي منشأ رسمياً، يخضع لمعايير قبول صارمة، يوفّر ما يلزم لتغيير أماكن الإقامة بنقل الأشخاص إلى أماكن إقامة جديدة، وكذلك تغيير هويتهم، فيما يخص الشهود المعرّضة حياتهم للخطر من جرّاء تهديدهم من قبل جماعة إجرامية بسبب تعاونهم مع سلطات إنفاذ القوانين. " ()
    At present, the above-mentioned guidance is given through the Anti-Money Laundering Guidance Notes for Insurance Supervisors and Insurance Entities (January 2002). The Guidance Notes address the use of insurance entities to launder the proceeds of crime and stress the importance of " knowing your customer " principles, and the need for cooperation with law enforcement authorities in this area. UN وتُقدّم الإرشادات المشار إليها أعلاه في الوقت الراهن بواسطة المذكرات الإرشادية لمشرفي التأمين وكيانات التأمين بشأن مكافحة غسل الأموال (كانون الثاني/يناير 2002)، التي تتناول استخدام كيانات التأمين لغسل إيرادات الجريمة، وتشدد على أهمية مبادئ " معرفة العميل " والحاجة إلى التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في هذا المجال.
    (d) The exchange of the names and identification details of foreign nationals arrested for drug trafficking offences in neighbouring countries and in other countries with the law enforcement authorities of their countries of origin would contribute to the dismantling of syndicates involved in cross-border crime. UN (د) من شأن تبادل المعلومات المتعلقة بأسماء وتفاصيل هوية المواطنين الأجانب الموقوفين في جرائم الاتجار بالمخدرات في البلدان المجاورة وبلدان أخرى مع سلطات إنفاذ القوانين في بلدانهم الأصلية أن يساعد على تفكيك العصابات الضالعة في الجريمة العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more