without prejudice to the particular responsibilities and priorities of each organization, open dialogue on this area would be useful. | UN | ومن المفيد إجراء مشاورات في هذا المجال مع عدم المساس بمسؤوليات كل منظمة وأولوياتها. |
Articles 17 and 18 are without prejudice to the right of the State of nationality of shareholders in a corporation to protect such shareholders when they have been directly injured by the internationally wrongful act of another State. | UN | مع عدم المساس بالمادتين 17 و 18 بشأن حق دولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما لحماية حملة الأسهم هؤلاء إذا ما لحق بهم ضرر مباشر نتيجة فعل دولي ضار من قبل دولة أخرى. |
They must be available without prejudice to the right to judicial remedy. | UN | ويجب أن تتاح مع عدم المساس بحق اللجوء إلى سبل الانتصاف القضائية. |
This resulted in a substantial reduction in the amount of compensation, which was fixed at 210,600 Uruguayan pesos for each person, based on the values on the date of the judgement, without prejudice to the interest accruing since the date of the complaint. | UN | وبذلك، انخفض مبلغ التعويضات انخفاضاً ملحوظاً، فحُدِّدت بمبلغ 600 210 بيسو أوروغوائي لكل من المتضررين، حسب قيمة العملة في تاريخ إصدار الحكم، مع عدم المساس بالفوائد المستحقة منذ تاريخ تقديم الطلب. |
That is, however, without prejudice to the United Kingdom's recognition of the fact that the Governments of many States with indigenous populations have granted them various collective rights in their constitutions, national laws and agreements. | UN | علما بأن هذا، هو مع عدم المساس بإقرار المملكة المتحدة بكون حكومات دول كثيرة فيها سكان أصليون قد منحتهم حقوقا جماعية شتى في دساتيرها وقوانينها الوطنية واتفاقياتها. |
While the Working Group noted that the functioning of a number of subsequent provisions depended on draft article 5, the discussion on that article was undertaken without prejudice to the decision on the following articles. | UN | وبينما أشار الفريق العامل إلى أن سريان عدد من الأحكام اللاحقة يتوقف على مشروع المادة 5، جرت مناقشة المادة 5 مع عدم المساس بالقرار الذي سيتخذ بشأن تينك المادتين. |
It might be more realistic to adopt the former approach, including a form of saving clause which would state that the guidelines would be applicable without prejudice to the future development of laws and agreements reached by States on any given subject. | UN | وقد يكون من قبيل الواقعية الحقة اعتماد النهج السابق، بما في ذلك شكل من أشكال شروط الاستثناء ينص على أن المبادئ التوجيهية ستطبق مع عدم المساس بمستقبل تطوير القوانين وبالاتفاقات التي تتوصل إليها الدول بشأن أي موضوع بعينه. |
In any event, the right to a nationality was inherent in the human person and must be subject to international regulation, but without prejudice to the right of a State to determine who was entitled to its nationality. | UN | وعلى أي حال، فإن الحق في الجنسية كامن في الشخص اﻹنساني، وهو يجب أن يخضع للتنظيم الدولي ولكن مع عدم المساس بحق الدولة في تحديد من يستحق جنسيتها. |
Subsequently, the Chair announced the work of Main Committee II to be concluded, without prejudice to any decision to be taken otherwise by the plenary. | UN | وأعلن الرئيس عقب ذلك اختتام أعمال اللجنة الرئيسية الثانية، مع عدم المساس بأي قرار قد يُتخذ، بخلاف ذلك، في الجلسات العامة. |
Subsequently, the Chair announced the work of Main Committee II to be concluded, without prejudice to any decision to be taken otherwise by the plenary. | UN | وأعلن الرئيس عقب ذلك اختتام أعمال اللجنة الرئيسية الثانية، مع عدم المساس بأي قرار قد يُتخذ، بخلاف ذلك، في الجلسات العامة. |
If within a maximum period of one year there are no results, the surveillance order shall expire, without prejudice to the possibility of its renewal if new grounds should arise. | UN | فإذا لم تحقق هذه المراقبة أية نتيجة في غضون سنة واحدة على الأكثر، يُلغى أمر المراقبة مع عدم المساس بإمكانية فرضها مرة أخرى إذا ما توافرت دواع جديدة. |
The United Nations would deploy additional personnel in these areas as it assumes more formal responsibilities, albeit without prejudice to the local administration of the daily lives of the local population. | UN | وستنشر الأمم المتحدة أفرادا إضافيين في تلك المناطق عند توليها مسؤوليات رسمية إضافية، مع عدم المساس بالإدارة المحلية لحياة السكان المحليين اليومية. |
A unilateral act formulated by a person not authorized or qualified to do so may be declared invalid, without prejudice to the possibility that the State from which the act was issued may confirm it in accordance with guiding principle 4. | UN | يجوز إعلان بطلان عمل انفرادي أصدره شخص غير مأذون له أو غير مفوض بإصداره، مع عدم المساس بإمكانية قيام الدولة المصدرة للعمل بتأكيده وفقا للمبدأ التوجيهي 4. |
This is without prejudice to the use of such information in criminal proceedings relating to an enforced disappearance and to the exercise of the right to obtain reparation. | UN | وذلك مع عدم المساس باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بحالة اختفاء قسري أو بممارسة الحق في الحصول على تعويض. |
That entailed, for example, special procedures giving prior notification to States about alleged violations before going public, without prejudice to the need for public dialogue and public engagement on human rights issues. | UN | ويتضمن ذلك، على سبيل المثال، إرسال الإجراءات الخاصة إخطاراً مسبقاً إلى الدول بشأن الانتهاكات المزعومة قبل الإعلان عنها، مع عدم المساس بضرورة الحوار مع الجمهور وانخراطه في قضايا حقوق الإنسان. |
It was suggested that draft article 85 should make reference to draft article 27 in terms such as, " without prejudice to article 27 " , so that its relationship with draft article 27 would be clear. | UN | 257- اقتُرح أن يشير مشروع المادة 85 إلى مشروع المادة 27 بعبارات من قبيل العبارة " مع عدم المساس بالمادة 27 " ، حتى تتضح علاقتها بمشروع المادة 27. |
The Committee urges the State party to maintain the possibility for the various ethnic groups of receiving instruction in their languages or to study those languages at different educational levels without prejudice to the learning of the official language, as well as of using their mother tongue in private and in public. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح باستمرار لسائر المجموعات العرقية إمكانية تحصيل العلم بلغاتها أو دراسة هذه اللغات على مستويات التعليم المختلفة مع عدم المساس بتعلم اللغة الرسمية فضلا عن استخدام لغتها الأم في الحياة الخاصة والحياة العامة. |
The Committee urges the State party to maintain the possibility for the various ethnic groups of receiving instruction in their languages or to study those languages at different educational levels without prejudice to the learning of the official language, as well as of using their mother tongue in private and in public. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح باستمرار لسائر المجموعات العرقية إمكانية تحصيل العلم بلغاتها أو دراسة هذه اللغات على مستويات التعليم المختلفة مع عدم المساس بتعلم اللغة الرسمية فضلا عن استخدام لغتها الأم في الحياة الخاصة والحياة العامة. |
5. If such proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice to any powers relating to freezing or seizure, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. | UN | 5- إذا خُلطت هذه العائدات الإجرامية بممتلكات اكتُسبت من مصادر مشروعة، وجب إخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدّرة للعائدات المخلوطة، مع عدم المساس بأي صلاحيات تتعلق بتجميدها أو حجزها. |
The availability of parliamentary documentation and other publications will be enhanced through widespread access to electronic documents stored on optical disk, an expansion of the capacity for printing on demand and the development of computer-assisted storage and retrieval systems in the distribution area, while not affecting the traditional means. | UN | وسيجري تحسين توفير الوثائق التداولية والمنشورات الأخرى عن طريق توسيع نطاق فرص الوصول إلى الوثائق الإلكترونية المخزونة على الأقراص الضوئية، وتوسيع القدرة على الطباعة حسب الطلب، وتطوير نظم التخزين والاسترجاع بمعاونة الحاسوب في مجال التوزيع مع عدم المساس بالوسائل التقليدية. |
The audit cycle aimed primarily at managing audit activities with limited resources, while not compromising the quality and scope of the audit work and providing adequate audit coverage. | UN | وكانت دورة مراجعة الحسابات تهدف أساسا إلى إدارة أنشطة مراجعة الحسابات بموارد محدودة، مع عدم المساس بنوعية ونطاق أعمال مراجعة الحسابات وتوفير تغطية كافية بمراجعة الحسابات. |