with the return of peace, UNHCR would be prepared to help with the repatriation of the more than half a million Burundian refugees living in the United Republic of Tanzania. | UN | ويمكن للمفوضية، مع عودة السلام، أن تسهم في إعادة أكثر من نصف مليون لاجئ بوروندي يقيمون في تنـــزانيا إلى وطنهم. |
Fighting has also spread to other areas of the country with the return of some commanders once ousted by the Taliban. | UN | وقد انتشر القتال أيضا إلى المناطق الأخرى من البلد مع عودة بعض القادة الذين كانت طالبان قد طردتهم من قبل. |
This number is expected to increase with the return of displaced persons and with improved data collection. | UN | ومن المتوقع أن يزداد هذا العدد مع عودة النازحين ومع تحسن عملية جمع البيانات. |
It was understood that the opening of the railway would proceed in parallel with the return of the refugees and internally displaced persons. | UN | وفهـم أيضا أن فتح النقل بالسكك الحديدية سيتم بالموازاة مع عودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
Hopes have been expressed that, with the return of President Aristide to Haiti, respect for human rights may improve. | UN | وقد أُعرب عن اﻷمل في أن يتحسن احترام حقوق اﻹنسان في هايتي، مع عودة الرئيس أريستيد إلى البلد. |
It is obvious that the protection of human rights in Haiti improved dramatically with the return of legitimate government and the dawn of democracy. | UN | والواضح أن حماية حقوق اﻹنسان في هايتي قد تحسنت تحسنا كبيرا مع عودة الحكومة الشرعية وانبلاج فجر الديمقراطية. |
A phased-approach strategy should be adopted in harmony with the return of the displaced population and the pace of the demobilization process. | UN | ويتعين اعتماد استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خُطى عملية التسريح. |
A phased-approach strategy should be adopted in harmony with the return of the displaced population and the pace of the demobilization process. | UN | ويتعين وضع استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خطى عملية التسريح. |
A phased-approach strategy has been adopted in harmony with the return of the displaced persons and the pace of the demobilization process. | UN | وقد اعتمدت استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة المشردين ومع تقدم عملية التسريح. |
with the return of the crew, I pluck up my courage and look for signs of the animals that I heard in the night. | Open Subtitles | مع عودة الطاقم، استجمعت قواي وسأبحث عن علامة لذلك الحيوان الذي سمعته بالأمس |
Well, people's emotions are running high with the return of the crew. | Open Subtitles | حسناً ، عواطف الناس عالية مع عودة الطاقم |
It is expected that, with the return of the remaining unaccompanied minors in 1994, Nordic Assistance to Returning Vietnamese (NARV) will complete its activities in this field. | UN | ويتوقع، مع عودة العدد المتبقي من القصر غير المصطحبين في عام ٤٩٩١، أن تنهي مؤسسة بلدان الشمال لتقديم المساعدة للعائدين الفييتناميين أنشطتها في هذا المجال. |
Thus, in the case of victims of displacement, the reparations process begins with the return or relocation of the victim, and it is consolidated and becomes sustainable with the victim's socioeconomic stabilization. | UN | ومن هنا ففي حالة ضحايا التشريد، فإن عملية التعويض تبدأ مع عودة الضحية أو نقلها، وتتدعم وتستدام مع الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي للضحية. |
By rebuilding national unity with the return to the legal fold of 17 former insurgent groups, the Government is able to bring about peace and stability to almost all corners of Myanmar. | UN | فبفضل إعادة بناء الوحدة الوطنية مع عودة 17 جماعة متمردة سابقة إلى الشرعية، أضحت الحكومة قادرة على تحقيق السلم والاستقرار في كل أنحاء ميانمار تقريباً. |
We hope for a speedy restoration of normality there, with the return of its inhabitants, reconstruction of the country and the establishment of a state of law resulting from the expressed will of its people. | UN | وإننا لنأمل في أن تعود الحياة الطبيعية إليها في أقرب وقت مع عودة سكانها وإعادة تعمير البلد وإقامة دولة يسودها القانون بناء على رغبة شعبها. |
Those goals had become particularly urgent with the return of the spectre of unspeakable atrocities that everyone had hoped had disappeared after the Second World War. | UN | وقد أصبح هذان الهدفان ملحﱠين بشكل خاص، مع عودة شبح اﻷعمال الوحشية التي لا توصف، والتي تمنﱠت البشرية أن تكون قد ذهبت إلى غير رجعة بعد الحرب العالمية الثانية. |
The present population is around 470,000 persons but continues to increase progressively with the return of internally displaced persons (IDPs) from the adjacent Vanni region. | UN | ويبلغ عدد السكان في الوقت الحاضر قرابة ٠٠٠ ٠٧٤ نسمة، إلا أنهم ما زالوا يزدادون بالتدريج مع عودة اﻷشخاص المشردين داخلياً من منطقة فاني المتاخمة. |
It is hoped that, with the return of peace, capital funds will be available to meet these needs as well as to address the issues of privatization of the economy and to ensure employment and social stability; | UN | ومن المأمول، مع عودة السلام، أن تتوفر اﻷموال الرأسمالية لتلبية هذه الاحتياجات وللتصدي لقضايا تحول الاقتصاد إلى القطاع الخاص وضمان توفر فرص العمل والاستقرار الاجتماعي؛ |