Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. | UN | وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. | UN | وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
The international community must respond decisively to terrorism, but that response must be in line with international human rights law. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بحزم على الإرهاب، لكن هذا الرد يجب أن يتفق مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Create a harmonized set of minimum standards of rights for migrants in an irregular situation, in compliance with international human rights law. | UN | 85- وضع مجموعة من المعايير الدنيا والمنسقة لحقوق المهاجرين غير النظاميين بما يتماشي مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Indigenous representatives stated that any State prescription of domestic law would have to be consistent with international human rights law pertaining to indigenous peoples. | UN | وقال ممثلو السكان الأصليين إن أي نص من نصوص القانون المحلي يجب أن يكون متفقاً مع قانون حقوق الإنسان الدولي المتعلق بالشعوب الأصلية. |
25. The application and interpretation of these Basic Principles and Guidelines must be consistent with international human rights law and international humanitarian law and be without any discrimination of any kind or ground, without exception. | UN | 25- يجب أن يكون تطبيق وتفسير هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية متفقين مع قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، وأن يتما دون تمييز من أي نوع أو لأي سبب، دون استثناء. |
25. The application and interpretation of these Basic Principles and Guidelines must be consistent with international human rights law and international humanitarian law and be without any discrimination of any kind or ground, without exception. | UN | 25- يجب أن يكون تطبيق وتفسير هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية متفقين مع قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، وأن يتما دون تمييز من أي نوع أو لأي سبب، دون استثناء. |
2. Initiate a debate on the death penalty, with a view to reaching responsive conclusions consistent with international human rights law (Egypt); | UN | 2- بدء نقاش حول عقوبة الإعدام، بهدف التوصل إلى استنتاجات إيجابية تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي (مصر)؛ |
This would involve a wide range of protection and promotion activities, which will be carried out in keeping with international human rights law and other relevant international standards and in close cooperation and coordination with the parties and while complementing and building on the work carried out by the United Nations country team. | UN | وسينطوي ذلك على نطاق واسع من أنشطة الحماية والتشجيع، التي ستنفذ على نحو يتمشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة وفي تعاون وتنسيق وثيقين مع الأطراف، بينما تكمل في الوقت نفسه العمل الذي قام به فريق الأمم المتحدة القطري وتعززه. |
25. The application and interpretation of these Basic Principles and Guidelines must be consistent with international human rights law and international humanitarian law and be without any discrimination of any kind or ground, without exception. | UN | 25 - يجب أن يكون تطبيق وتفسير هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية متفقين مع قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، وأن يتما دون تمييز من أي نوع أو لأي سبب، دون استثناء. |
25. The application and interpretation of these Principles and Guidelines must be consistent with international human rights law and international humanitarian law and be without any discrimination of any kind or ground, without exception. | UN | 25- يجب أن يكون تطبيق وتفسير هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية متفقين مع قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، وأن يتما دون تمييز من أي نوع أو لأي سبب، دون استثناء. |
The Chairperson commented on the Sub-Commission's lack of authority to monitor the compatibility of national counter-terrorist measures with international human rights law and underscored its competence to elaborate human rights standards and formulate principles or draft guidelines. | UN | 10- وعلقت الرئيسة على عدم اختصاص اللجنة الفرعية في رصد مدى توافق تدابير مكافحة الإرهاب الوطنية مع قانون حقوق الإنسان الدولي وأكدت اختصاصها في وضع معايير حقوق الإنسان وصياغة مبادئ أو مشاريع توجيهات. |
Where the affected State did not have the capacity or will to protect and provide assistance to persons affected by the disaster, it must not withhold consent to external assistance, and the conditions it imposed on that assistance should be in keeping with international human rights law and core humanitarian obligations. | UN | وعندما لا تتوافر للدولة المتأثرة القدرة أو الرغبة في حماية وتقديم المساعدة للأشخاص المتضررين من الكوارث، فيجب ألا تحجم عن الموافقة على المساعدة الخارجية، وينبغي أن تكون الشروط التي تفرضها على تلك المساعدة متماشية مع قانون حقوق الإنسان الدولي والالتزامات الإنسانية الأساسية. |
Such practices constitute potential gross violations of a wide range of internationally recognized human rights and may only be carried out under exceptional circumstances and in full accordance with international human rights law (arts. 17 and 26). | UN | وتشكل هذه الممارسات انتهاكات صارخة محتملة لطائفة واسعة من حقوق الإنسان معترف بها دولياً ولا يجوز القيام بها إلا في ظروف استثنائية وبشكل يتطابق بالكامل مع قانون حقوق الإنسان الدولي (المادتان 17 و26). |
Such practices constitute potential gross violations of a wide range of internationally recognized human rights and may only be carried out under exceptional circumstances and in full accordance with international human rights law (arts. 17 and 26). | UN | وتشكل هذه الممارسات انتهاكات صارخة محتملة لطائفة واسعة من حقوق الإنسان معترف بها دولياً ولا يجوز القيام بها إلا في ظروف استثنائية وبشكل يتطابق بالكامل مع قانون حقوق الإنسان الدولي (المادتان 17 و26). |
(a) Ensure that activities carried out by Palestinian security agencies are consistent with international human rights law and the Palestinian Basic Law, in particular activities related to detention, and that security agencies are fully trained on the legal standards related to their work; | UN | (أ) ضمان اتساق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الأمن الفلسطينية مع قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الأساسي الفلسطيني، وخصوصاً الأنشطة المتعلقة بالاحتجاز، وضمان حصول وكالات الأمن على تدريب كامل بشأن المعايير القانونية المتصلة بعملها؛ |
Nevertheless, the independent expert concludes that, given the gaps in coverage of the monitoring systems of the special procedures and treaty bodies and the pressing need to strengthen human rights protections while countering terrorism, the Commission should consider the creation of a special procedure with a multidimensional mandate to monitor States' counter-terrorism measures and their compatibility with international human rights law. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى الثغرات الموجود في التغطية التي تكفلها نظم الرصد التابعة للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وإلى الحاجة الملحة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، فإن الخبير المستقل يخلص إلى أنه ينبغي أن تنظر لجنة حقوق الإنسان في مسألة استحداث إجراء خاص ذي ولاية متعددة الأبعاد يُعنى برصد التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب ومدى توافقها مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
40. While recognizing the diversity of Muslim communities, the Special Rapporteur has found that women in Muslim communities are affected by that dual approach: while Islam recognizes women's right to inherit and independently own and manage property, women's unequal share in inheritance compared to that of men is discriminatory and inconsistent with international human rights law. | UN | 40- وفيما يعترف المقرر الخاص بتنوع المجتمعات الإسلامية، فقد ثبت لديه أن المرأة في تلك المجتمعات تتأثر بالنهج الثنائي السابق الذكر: ففيما يعترف الإسلام بحق المرأة في الميراث وفي حيازة الممتلكات وإدارتها بصفة مستقلة، فإن الحصة غير المتكافئة للمرأة التي تحصل عليها في الإرث مقارنة بحصة الرجل هي حصة تمييزية ولا تتسق مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Thus, a better appreciation of diverse cultural and traditional contexts can enhance understanding of the international human rights framework; where traditional or cultural values are inconsistent with international human rights law, however, human rights education can assist States in fulfilling their responsibility to modify or eliminate harmful prejudices or stereotypes. | UN | وعليه، فإن إيجاد تفسير أفضل للسياقات الثقافية والتقليدية المختلفة يمكن أن يحسّن فهم الإطار الدولي لحقوق الإنسان؛ أما حين لا تتسق القيم التقليدية أو الثقافية مع قانون حقوق الإنسان الدولي فإن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يساعد الدول على الوفاء بمسؤوليتها عن تغيير الأفكار المسبقة أو القوالب النمطية الضارة أو عن القضاء عليها() |