"مع كل ما" - Translation from Arabic to English

    • with all the
        
    • with everything that's
        
    • with all that
        
    • with what's
        
    • with all you
        
    • with everything you
        
    • with all its
        
    • with all I
        
    • with all this
        
    • with whatever we
        
    • with everything I
        
    • with whatever you
        
    • with everything that I
        
    • with everything that you
        
    • with all of
        
    This type of research might create two types of human beings: the real one and the clone, with all the consequences one might imagine. UN وهذا النوع من البحوث قد يؤدي إلى ظهور نوعين من البشر وهما النوع الأصلي والنسيلة مع كل ما يمكن تخيله من عواقب.
    It's gonna be crazy with all the v stuff. Open Subtitles إنها ستموج بالجنون مع كل ما يتعلق بالزوار.
    It's probably, like, the last thing you want to hear right now, with everything that's going on. Open Subtitles وربما هذا هو مثل آخر شيء أنت تريد أن تسمع الآن مع كل ما يجري
    So with everything that's happening, I was hoping you could design something. Open Subtitles لذا مع كل ما حدث كنت اتمنى ان تصممي لي مثله
    It's a little hard to sleep with all that's going on downstairs. Open Subtitles من الصعب قليلا أنام مع كل ما يدور في الطابق السفلي
    with all that's going on, we can't add fuel to the fire. Open Subtitles مع كل ما يجري، لا يمكننا أن نضيف الوقود إلى النار.
    The other half have been living as refugees, with all the hardships that that status entails. UN أما النصف الآخر فيعيشون لاجئين، مع كل ما ينطوي عليه هذا الوضع من صعوبات.
    The procedures should be explained steps by step, with all the necessary details. UN وينبغي أن تُشرح الإجراءات خطوة خطوة، مع كل ما يلزم من تفاصيل.
    (i) that the Security Council remain seized of the situation in Guinea, with all the political and legal consequences that this implies, UN أن يبقي مجلس الأمن مسألة غينيا قيد نظره، مع كل ما يترتب على ذلك من عواقب سياسية وقضائية؛
    Because of its geographical location, it does not border on any third country except two nuclear-weapon States, with all the ensuing geopolitical realities and complexities this involves, including even the safety of their nuclear installations. UN وبسبب موقعها الجغرافي، ليس لها حدود مع أي بلد سوى دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، مع كل ما ينطوي عليه هذا من حقائق وتعقيدات جغرافية سياسية، بما في ذلك أيضا سلامة منشآتهما النوويـة.
    A juvenile victim of rape, on the other hand, was forced to carry her pregnancy to term, with all the attendant social and educational consequences. UN ولكن عندما تكون من اﻷحداث، فهي ترغَم على أن تظل حاملاً حتى الولادة، مع كل ما يترتب عليه ذلك من نتائج اجتماعية وتربوية.
    She said she's not in a head-space for a relationship, with everything that's going on in the world. Open Subtitles وقالت انها ليست في الرأس مساحة للعلاقة، مع كل ما يجري في العالم.
    with everything that's going on, you just sit here and feel sorry for yourself. Open Subtitles مع كل ما يجري، كنت مجرد الجلوس هنا ويشعر بالأسف لنفسك.
    Anyway... what I was thinking is, with everything that's going on, Open Subtitles على أي حال كنت أفكر أنه مع كل ما يحدث هنا
    That means living in harmony with the cycles of Mother Earth and of the cosmos, and in balance with all that exists. UN ويعني ذلك أن نعيش بانسجام مع دورات أمنا الأرض والكون، وبتوازن مع كل ما هو موجود.
    At the same time, with all that has taken place since the ICPD, it seems very long ago indeed. UN وفي الوقت نفسه، مع كل ما حدث منذ انعقاد المؤتمر، فإن هذه الفترة تبدو طويلة بالفعل.
    The challenges lay in the experiment's operationalization in the field, with all that that implied. UN وقال إن التحديات تكمن في عملية تنفيذ التجربة في الميدان، مع كل ما يقتضيه ذلك ضمناً.
    with what's going on now, I'm closer than ever to partner. Open Subtitles مع كل ما يحدث أنا على قرابة من تكوين شراكة،
    It's no surprise you don't remember with all you've been through. Open Subtitles ليست مٌفاجآة لي أنكِ لم تتذكري مع كل ما مررتِ به
    Returning to the issue of our methods of work, I agree fully with everything you have said, Mr. Chairman. UN وبالعودة إلى قضية أساليب العمل، أتفق تماما مع كل ما قلتموه، سيدي الرئيس.
    The management needs to analyze the causes as this trend may lead to limited competition with all its attendant risks. UN وعلى الإدارة أن تحلل أسباب هذا الاتجاه الذي قد يؤدي إلى الحد من المنافسة مع كل ما يواكب ذلك من مخاطر.
    He was, uh, trapped in the bathroom the whole night, and I felt it would be rude to leave him there, though, in retrospect, with all I heard Open Subtitles انحشر في الحمام طوال الليلة، و شعرت أنه سيكون من الوقاحة أن أتركه هناك، رغم أنه في استعادة الأحداث، مع كل ما سمعته
    I just didn't want my grandma to know, but with all this, Open Subtitles لم أكن أريدك أن تعرفي هذا ولكن مع كل ما يحدث
    Pathological need to one-up each other with whatever we've been doing over the last however long it's been. Open Subtitles الحاجة المرضية لكل واحد منا للآخر مع كل ما كنا نقوم به على آخر مهما طال وكان
    This fact, with everything I learned about bioaccumulation made dairy terrifying. Open Subtitles والأبقار تلتهم القسم الأكبر للحيوان الواحد. هذه الحقيقة مع كل ما تعلّمتُه حول التراكم الحيوي جعلَت مِن الألبان مرعِبة
    Why don't I help you with whatever you need? Open Subtitles لماذا لا أساعدك مع كل ما تحتاجه؟
    How can I focus with everything that I'm going through? Open Subtitles كيف يمكنني أن أركز مع كل ما أمر به؟
    And you are gonna love him or her with everything that you have, once you two meet. Open Subtitles وكنت ستعمل الحب له أو لها مع كل ما لديك، مرة واحدة اثنين من تلبية.
    I take you for what you are, and all that you are, and mix you with all of me. Open Subtitles إنني سوف آخذكي لما أنتي عليه و كل ما أنتي عليه.و أمزجكي مع كل ما أنا عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more