"مع ما يكفي" - Translation from Arabic to English

    • with enough
        
    • with sufficient
        
    • with adequate
        
    In fact, all you need is a massive former Cold War airfield with enough tarmac to accommodate the board for your board game. Open Subtitles في الواقع، كل ما عليك هو السابق مطار ضخم الحرب الباردة مع ما يكفي من مدرج المطار لاستيعاب المجلس لعبة منتداك.
    All with enough access and clearance to pull it off. Open Subtitles كل ذلك مع ما يكفي من الوصول وإزالتها ان تسحبه بعيدا.
    The bullet hit the bottom of the trunk with enough force to cause the blowback which ricocheted into her body. Open Subtitles هودجينز: ضرب رصاصة السفلي من الجذع مع ما يكفي من القوة أن يسبب رد فعل سلبي التي ارتدت في جسدها.
    3.3 Missions have access to valid systems contracts with sufficient " not to exceed " limit amounts, 365 days of the year UN 3-3 إمكانية وصول البعثات على مدار أيام السنة إلى عقود إطارية سليمة، مع ما يكفي من المبالغ التي يتوجب عدم تجاوزها
    The hearing by the International Criminal Court to confirm the charges against former President Gbagbo, initially scheduled for 18 June, was postponed to 13 August in order to provide his defence with sufficient time to prepare. UN وتم تأجيل جلسة المحكمة الجنائية الدولية، لتأكيد التهم ضد الرئيس السابق غباغبو، التي كان مقررا عقدها أصلا في 18 حزيران/يونيه، حتى 13 آب/أغسطس من أجل إعطاء دفاعه مع ما يكفي من الوقت للتحضير للجلسة.
    The need for data and processed information with adequate temporal and spatial resolution is still significant. UN ولا تزال هناك حاجة ملحوظة إلى توفر البيانات والمعلومات المجهزة، مع ما يكفي من دقة التحليل عبر الزمان وعبر المكان.
    The compressed air is expelling with enough force to have Super Fun Guy traveling at a rate of 80 miles per hour. Open Subtitles الهواء المضغوط ينبذ مع ما يكفي من القوة ليجعل الرجل المظحك الخارق يسافر بمعدل 80 ميل في الساعة
    You guys just let a man go with enough radioactive material to take out a continent. Open Subtitles يا رفاق السماح فقط رجل يذهب مع ما يكفي من المواد المشعة لإخراج القارة.
    If a current passed through the thoracic region with enough voltage, it could certainly have created the fracturing on the bone. Open Subtitles اذا التياء مر من خلال القفص الصدري مع ما يكفي من الفولت بالتأكيد سوف تحدث
    But with enough time, you would have burnt me in that mound of sulphur. Huh? Open Subtitles مع ما يكفي من الوقت, انت سوف تحرقني بتلك الكميه من الكبريت.
    He could, with enough evidence, but all the attempts on Boris' life were made here. Open Subtitles كان بإمكانه، مع ما يكفي من الأدلة، ولكن قدمت كل المحاولات على الحياة بوريس 'هنا.
    However, with enough negative energy, you may be able to go right through the wormhole. Open Subtitles إلا أن، مع ما يكفي من الطاقة السلبية، قد تكون قادر على الذهاب تماما عبر الثقب الدودي.
    Someone with enough cunning craft to counter ours and obscure their faces from our vision. Open Subtitles شخص ما مع ما يكفي من الحرفية المكر لمواجهة بلدنا وتحجب وجوههم من رؤيتنا.
    I could easily provide you with enough influence and firepower to crown yourself king. Open Subtitles أنا يمكن أن توفر لك بسهولة مع ما يكفي من النفوذ والقوة النارية لتتويج الملك نفسك.
    I might have plied Alaric with enough alcohol to slur the news into my ear. Open Subtitles أنا قد إجتهد ألاريك مع ما يكفي من الكحول لافتراء الأخبار في أذني.
    Whatever penetrated his rib cage was shoved in with enough force to go through his entire torso from back to front. Open Subtitles مهما توغلت له القفص الصدري انه تعرض للدفع في مع ما يكفي من القوة للذهاب من خلال جذعه كامل من الخلف إلى الأمام.
    The State party should enact legislation on counter-terrorism and ensure that it (a) define terrorist crimes both in terms of their purpose and their nature with sufficient precision, and (b) not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف قوانين لمكافحة الإرهاب وتكفل (أ) تعريف الجرائم الإرهابية من حيث غرضها وطبيعتها على حد سواء مع ما يكفي من التوضيح، و(ب) عدم فرض قيود مجحفة على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    The State party should enact legislation on counter-terrorism and ensure that it (a) define terrorist crimes both in terms of their purpose and their nature with sufficient precision, and (b) not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف قوانين لمكافحة الإرهاب وتكفل (أ) تعريف الجرائم الإرهابية من حيث غرضها وطبيعتها على حد سواء مع ما يكفي من التوضيح، و(ب) عدم فرض قيود مجحفة على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    While welcoming the efforts of the Secretariat to provide more detailed information on the use of general-purpose contributions in the consolidated budget proposal for the biennium 2008-2009, Member States underlined that UNODC should regularly provide Member States with concise information on performance and impact, with sufficient detail to allow Member States to understand the ways in which general-purpose funds were being spent. UN وشدّدت الدول الأعضاء، على الرغم من ترحيبها بجهود الأمانة لتوفير معلومات أكثر تفصيلاً عن أوجه استخدام التبرعات العامة الغرض في الاقتراح الخاص بالميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009، على أنه ينبغي للمكتب أن يزوّدها بانتظام بمعلومات وجيزة عن الأداء والأثر، مع ما يكفي من التفصيل لكي يتسنى للدول الأعضاء أن تفهم السبل التي يجري بها إنفاق الأموال العامة الغرض.
    (e) (i) Trust fund with adequate mechanisms of control and reporting is established UN (هـ) ' 1` إنشاء صندوق استئماني مع ما يكفي من آليات الرقابة والإبلاغ
    42. The matters of greatest concern to the Tribunal for the next financial year are the important professional support required in the legal, financial, budgetary, library and linguistic services with adequate support staff at the General Service level. UN ٢٤ - أما المسائل التي تثير أكبر شاغل للمحكمة فيما يتعلق بالسنة المالية المقبلة فهي توفير الدعم الفني الهام المطلوب في الخدمات القانونية والمالية والميزانوية والمكتبية واللغوية مع ما يكفي من موظفي الدعم على مستوى الخدمات العامة.
    20. The Committee recommends that the State Party undertake, with adequate media publicity, an appropriate programme of activities to commemorate 2011 as the International Year for People of African Descent, as proclaimed by the General Assembly in its resolution 64/169. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنجز، مع ما يكفي من الحملات الدعائية، برنامجاً مناسباً من الأنشطة للاحتفال بسنة 2011 بوصفها السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، على النحو المعلن بموجب قرار الجمعية العامة 64/169.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more