"مع مراعاة أي" - Translation from Arabic to English

    • taking into account any
        
    • subject to any
        
    • taking into consideration any
        
    • taking account of any
        
    The Committee adopted the draft report, authorizing the Rapporteur to complete the report taking into account any comments and amendments received from the delegations. UN واعتمدت اللجنة مشروع التقرير، وأذنت للمقرر بإكمال التقرير مع مراعاة أي تعليقات أو تعديلات ترد من الوفود.
    Her delegation believed that that reasoning was inconsistent with the demands of the rule of law, by which any limitation on a human right must be duly justified by the State, taking into account any specific circumstances. UN وقالت إن وفد بلدها يعتقد أن هذه الحجة لا تتفق مع متطلبات سيادة القانون، الذي يجب أن تبرر الدولة بموجبه فرض أي قيد على حق من حقوق الإنسان على النحو الواجب مع مراعاة أي ظروف محددة.
    Those baseline studies would enable an assessment to be made of the potential environmental impact of the proposed exploration activities, taking into account any recommendations issued by the Legal and Technical Commission; UN وستتيح تلك الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر المحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    And, because disarmament and non-proliferation are closely linked, it is also important to adopt a global approach that promotes balanced progress in both areas while taking into account any factor or circumstance arising from the threat of proliferation. UN وبما أن نزع السلاح وعدم الانتشار مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، فقد بات من المهم أيضاً اعتماد نهج عالمي يشجع على إحراز تقدم متوازن في كلا المجالين مع مراعاة أي عامل أو ظرف ناشئ عن التهديد بالانتشار.
    The United Nations is not currently a member of the Dialogue but an invitation to join would be seriously considered, subject to any costs involved in participating actively, constructively and effectively. UN وليست الأمم المتحدة حاليا عضواً في الحوار الضريبي الدولي، ولكنها ستنظر بجدية في أي دعوة توجه لها للانضمام، مع مراعاة أي تكاليف تنطوي عليها المشاركة الفعلية والبناءة والفعالة.
    The Board's recommendations made below should be implemented taking into consideration any future proposals by the task force on resource mobilization. UN وينبغي تنفيذ توصيات المجلس الواردة أدناه مع مراعاة أي مقترحات تقدمها مستقبلا فرقة العمل المعنية بتعبئة الموارد.
    These baseline studies will enable an assessment to be made of the potential environmental impact of the proposed exploration activities, taking into account any recommendations issued by the Legal and Technical Commission; UN وستتيح هذه الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر البيئي المحتمل لأنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات صادرة عن اللجنة القانونية والتقنية؛
    This approach, which is reflected in the UNFPA strategic plan, will be implemented taking into account any future inter-governmental agreement on a new United Nations gender equality architecture. UN وسينفذ هذا النهج الذي ينعكس في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، مع مراعاة أي اتفاق حكومي دولي مستقبلا بشأن أي هياكل جديدة للأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    During the transitional period, the Mission's substantive and administrative personnel would also be reduced in a gradual fashion, taking into account any requirements by a post-conflict peace-building presence. UN وخلال الفترة الانتقالية، سيتم كذلك وبطريقة تدريجية خفض أعداد الموظفين الفنيين واﻹداريين التابعين للبعثة مع مراعاة أي متطلبات قد يقتضيها التواجد لبناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    Other vertical practices would normally be evaluated on a case-by-case basis to determine whether they are harmful, neutral, or even beneficial for competition, taking into account any pro-competitive or efficiency benefits. UN أما الممارسات الرأسية اﻷخرى فتقيم عادة على اساس كل حالة على حدة، لتحديد ما اذا كانت ضارة أو محايدة أو حتى مفيدة بالنسبة الى المنافسة، مع مراعاة أي فوائد تعود على المنافسة أو الكفاءة.
    The frequency of subsequent submission of information required under paragraph 193 above shall be determined by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, taking into account any timetable for the submission of national communications decided upon by the Conference of the Parties. UN ويحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول تواتر تقديم المعلومات المطلوبة بعد ذلك بموجب الفقرة 193 أعلاه، مع مراعاة أي جدول زمني لتقديم بلاغات وطنية يقررها مؤتمر الأطراف.
    All permitted exports must be done " taking into account any relevant provisions in existing international prior informed consent instruments. " UN وينبغي لجميع الصادرات المسموح بها أن تتم " مع مراعاة أي أحكام ذات صلة في الصكوك الدولية للموافقة المسبقة عن علم. "
    The Secretariat intends to continue doing so taking into account any revisions to the non-binding Principles that may be adopted within the APEC in the near future. UN وتعتزم الأمانة مواصلة القيام بذلك مع مراعاة أي تنقيحات للمبادئ غير المُلزمة قد تعتمد في إطار الرابطة في المستقبل القريب.
    (i) Treaty Obligations: the weapon should be assessed for its compliance with the terms of any treaty to which the State is a party, taking into account any reservations that the State may have entered upon ratification; UN `1` الالتزامات بموجب المعاهدات: ينبغي تقييم السلاح من حيث امتثاله لشروط أية معاهدة تكون الدولة طرفاً فيها، مع مراعاة أي تحفظات قد تكون الدولة أبدتها عند التصديق؛
    The relevant geographic area for the reference scenario shall normally be defined as the host Party but, depending on the circumstances, may be defined to encompass a larger or smaller area, taking into account any guidance provided by the executive board. UN وتعرف المنطقة الجغرافية ذات الصلة فيما يتعلق بالتصور المرجعي في العادة بوصفها الدولة الطرف المضيفة لكنه يمكن تبعاً للظروف، تعريفها بأنها تشمل منطقة أكبر أو أصغر، مع مراعاة أي توجيه يقدمه المجلس التنفيذي.
    The Council also expressed its willingness to review the existing mandate of UNOMIG, taking into account any progress achieved towards the promotion of a comprehensive political settlement and in the light of my report due in late January 1994. UN وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في استعراض الولاية الحالية للبعثة مع مراعاة أي تقدم يحرز عن طريق تعزيز التوصل الى تسوية سياسية شاملة، وفي ضوء تقريري الذي يلزم تقديمه في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Such proposals will be based on these consultations, and on relevant submissions and statements made during plenary meetings, and taking into account any previous negotiations and/or conclusions. UN وستستند هذه المقترحات إلى المشاورات وإلى ما يقدَّم أثناء الجلسات العامة من عروض وبيانات ذات صلة، مع مراعاة أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة.
    1. taking into account any observations that may have been submitted by the State party concerned, as well as other reliable information, the Committee may designate one or more of its members to conduct an inquiry and to make a report within a fixed time limit. UN 1- يجوز للجنة أن تعيِّن عضواً واحداً من أعضائها أو أكثر لإجراء تحقيق وإعداد تقرير في غضون فترة زمنية محددة، مع مراعاة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلاً عن أي معلومات أخرى موثوق بها.
    1. taking into account any observations that may have been submitted by the State party concerned, as well as other reliable information, the Committee may designate one or more of its members to conduct an inquiry and to make a report within a fixed time limit. UN 1- يجوز للجنة أن تعيِّن عضوا واحدا من أعضائها أو أكثر لإجراء تحقيق وإعداد تقرير في غضون فترة زمنية محددة، مع مراعاة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى
    That assistance was to enable the insolvency representative to collect and realize assets owned by the debtor in New Zealand, subject to any further directions that might be required in relation to the distribution of any proceeds of sale. UN وتمثلت تلك المساعدة في تمكين ممثل الإعسار من تحصيل الموجودات التي يملكها المدين في نيوزيلندا وتسييل تلك الموجودات، مع مراعاة أي توجيهات إضافية قد يقتضيها الأمر في سياق توزيع أي عائدات بيع.
    27. These guidelines shall be revised, as appropriate, taking into consideration any relevant decisions of the COP. UN 27- تُراجع هذه المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، مع مراعاة أي مقررات ذات صلة لمؤتمر الأطراف.
    Where vigilance and restraint is to be applied any entry clearance application or request to enter or transit through the UK will be considered further, taking account of any permissible exemptions. UN وفي الحالات التي تستوجب التيقظ والتشدد، يتعرض أي طلب للحصول على تصريح دخول أو طلب للدخول إلى المملكة المتحدة أو المرور عبرها لمزيد من التدقيق، مع مراعاة أي استثناءات مسموح بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more