"مع مسائل" - Translation from Arabic to English

    • with issues
        
    • with matters
        
    • with questions
        
    • with the issues
        
    • issues and
        
    • issues are
        
    These concerns need to be considered together with issues of food security and productivity, culture and environment. UN ويلزم النظر في تلك الشواغل بالاقتران مع مسائل الأمن الغذائي والإنتاجية الغذائية والثقافة والبيئة.
    Indeed, it was probably the first time at such a major event that human rights was placed on an equal footing with issues such as development and security. UN وفي الحقيقة، ربما كانت تلك المرة الأولى التي توضع فيها حقوق الإنسان على قدم المساواة مع مسائل مثل التنمية والأمن في حدث رئيسي مثل هذا.
    The result was a new approach to dealing with issues of development finance, an approach we must sustain. UN وكانت النتيجة اتباع نهج جديد للتعامل مع مسائل تمويل التنمية، وهو نهج لا بد أن نبقي عليه.
    We cannot accept the inertia with which we deal with matters involving our peoples. UN ولا يمكن أن نقبل بحالة القصور التي نتعامل بها مع مسائل تتعلق بشعوبنا.
    The onus is on Member States to deal with matters of migration in a developmental manner that adds value to economies of scale. UN وتقع المسؤولية على عاتق الدول الأعضاء في التعامل مع مسائل الهجرة بطريقة إنمائية تضيف قيمة إلى الاقتصادات الكبيرة.
    The World Bank deals with questions of governance and corruption. UN فالبنك الدولي يتعامل مع مسائل اﻹدارة والفساد.
    Models of concerted diplomacy such as the one established to deal with the issues of North Korea can and should inspire preventive diplomacy and peacemaking in other parts of the world. UN وإن نماذج الدبلوماسية المتسقة، مثل النموذج المنتهج في التعامل مع مسائل كوريا الشمالية، يمكن وينبغي أن تكون مصدر إلهام للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام في الأجزاء الأخرى من العالم.
    Special standards of protection in the monitoring mechanisms and adequate forms of inclusion and integration should be suggested, along with issues of participation, accessibility and social inclusion. UN واعتبرت أنه ينبغي اقتراح معايير خاصة للحماية في آليات الرصد وإيراد صيغ كافية للاستيعاب والإدماج جنبا إلى جنب مع مسائل المشاركة والوصول والاستيعاب الاجتماعي.
    The reference to the underlying legislation on easements would give enacting States the freedom to deal with issues such as procedure and compensation. UN أما الإشارة إلى التشريع الذي تستند إليه حقوق الارتفاق فستمنح الدول المشترعة حرية التعامل مع مسائل مثل تلك المتعلقة بالاجراءات والتعويضات.
    That would pose a real danger with respect to its resolutions and their effectiveness, as well as its legitimacy in dealing with issues as sensitive as those relating to international peace and security. UN فسيشكل ذلك خطرا على قراراته وفعاليتها، وكذلك على تعامله مع مسائل حساسة كتلك المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين.
    For example, the following might be affected: Public prosecutors and criminal judges dealing with issues of deprivation of liberty under criminal law, public prosecutors and criminal judges dealing with issues involving the prison system, as well as guardianship judges in cases involving placement issues. UN ويمكن مثلاً أن تكون الأطراف التالية معنية: المدعون العامون والقضاة الجنائيون الذين يتعاملون مع مسائل الحرمان من الحرية بموجب القانون الجنائي، والمدعون العامون والقضاة الجنائيون الذين يتعاملون مع المسائل التي تتناول نظام السجون، وقضاة الوصاية في الحالات التي تتناول الاحتجاز.
    51. In the above context, the Monterrey Conference marked the beginning of a new international approach to dealing with issues of development finance, which brought together all relevant stakeholders in a manner that was unprecedented in inclusiveness. UN 51 - وفي هذا السياق، كان مؤتمر مونتيري مؤشرا لبداية نهج دولي جديد في التعامل مع مسائل تمويل التنمية، ينضوي تحته جميع أصحاب المصلحة المعنيين على نحو لم يسبق له مثيل من حيث الشمولية.
    Western States were increasingly associated with issues such as racial discrimination, neo fascism, heavy-handed or violent repression of demonstrations and attacks on moral and spiritual values. UN وقالت إن الدول الغربية تتعاطف بشكل متزايد مع مسائل من قبيل التمييز العنصري، والفاشية الجديدة، والقمع المفرط أو العنيف للمظاهرات، والهجمات على القيم المعنوية والروحية.
    The Security Council continues to be misused by specific countries pursuing their own political purposes and continues to deal with issues beyond its mandate, thus losing its credibility with Member States. UN لا يزال مجلس الأمن عرضة لسوء الاستغلال من قبل بلدان بعينها في خدمة أهدافها السياسية الخاصة، ولا يزال يتعاطى مع مسائل خارج إطار ولايته، الأمر الذي يفقده مصداقيته لدى الدول الأعضاء.
    However, and regrettably enough, that initiative has not yet been adopted owing to the opposition of one of the big States and the application of double standards when dealing with issues of disarmament. UN وللأسف، لم يتم حتى الآن اعتماد تلك المبادرة التي ما زالت مطروحة باللون الأزرق، وذلك بسبب معارضة وفد دولة كبرى وازدواجية اللغة السائدة في تعامل هذا الوفد مع مسائل نزع أسلحة الدمار الشامل.
    (i) building capacity to deal with current issues, including dealing with issues of transfer pricing involving intangibles and in the areas of service provision; UN ' 1` بناء القدرة على التعامل مع القضايا الراهنة، بما في ذلك التعامل مع مسائل التسعير التحويلي التي تنطوي على السلع غير المادية وفي مجالات تقديم الخدمات؛
    The Conference has thus been prevented from achieving its goals and fulfilling its responsibilities. Unwarranted double standards have emerged in dealing with matters relating to disarmament. UN بل تم إيقاف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به، وبرزت ازدواجية غير مبررة في التعامل مع مسائل نزع السلاح.
    Habeas corpus isn't on the menu today, not when we're dealing with matters of national security. Open Subtitles المثول أمام القضاء ليس خياراً مُتاحاً على القائمة اليوم ليس عندما نتعامل مع مسائل تتعلق بالأمن القومي
    In some cases, administrative difficulties could have been avoided with earlier involvement of administrative staff advising on appropriate steps to take in dealing with matters of administrative support. UN وفي بعض الحالات يمكن تجنب الصعوبات الإدارية بالإشراك المبكر للمسؤولين الإداريين كي يقدموا المشورة بشأن الخطوات المناسبة التي يجب اتخاذها عند التعامل مع مسائل الدعم الإداري.
    Those shifts shed light on the attention paid to questions of social development compared with questions of economic policy. UN وذكر أن هذه التحولات تسلط الضوء على العناية التي تحظى بها مسائل التنمية الاجتماعية مقارنة مع مسائل السياسات الاقتصادية.
    Those elements along with questions of overall direction, interrelationships among peace-keeping components, and the interface of humanitarian and peace-keeping operations, will also be dealt with in the second part of this in-depth evaluation. UN وسيجري تناول هذه العناصر بالاقتران مع مسائل التوجيه عموما، والترابط بين عناصر حفظ السلم، والصلة القائمة بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم في التقرير الثاني أيضا من هذا التقييم المتعمق.
    At best, we are dealing here only with questions of adjustments, of improvements, and methods. UN وفي أحسن اﻷحوال، نحــن لا نتعامــل هنا إلا مع مسائل تتعلق بالتكيف والتحسين واﻷسلوب.
    441. By 21 June 2011, about 2,400 civic associations were registered in the Czech Republic established by persons with disabilities or dealing with the issues related to such persons. UN 441- وبحلول 21 حزيران/يونيه 2011، سُجِّل زُهاء 400 2 رابطة مدنية في الجمهورية التشيكية أنشأها أشخاص ذوو إعاقة أو هي رابطات تتعامل مع مسائل تتصل بهؤلاء الأشخاص.
    UN-Women remains responsive to audit issues and will continually address audit recommendations with conclusive actions. UN وتظل الهيئة على تجاوبها مع مسائل مراجعة الحسابات وهي ستتعامل باستمرار مع توصيات مراجعي الحسابات عن طريق اتخاذ الإجراءات الحاسمة.
    Arms control and disarmament issues are taken quite seriously in the regions, and UNODA's three Regional Centres in Africa, Latin America and the Caribbean, and Asia and the Pacific have all been working hard to meet growing demands for assistance in those areas. UN وتتعامل الأقاليم بمنتهى الجدية مع مسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وتعمل بكد المراكز الإقليمية الثلاثة التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتلبية طلبات المساعدة المتزايدة في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more