"مع مكتب الشؤون القانونية" - Translation from Arabic to English

    • with the Office of Legal Affairs
        
    • with Office of Legal Affairs
        
    • with OLA
        
    • with the legal office of
        
    The first version of such measures was finalized in 2005, after consultation with the Office of Legal Affairs (OLA). UN وقد وُضع النص الأول لهذه التدابير في صورته النهائية في عام 2005 بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    For its part, the Department was working with the Office of Legal Affairs on the preparation of a host country agreement. UN وعملت الإدارة من جهتها مع مكتب الشؤون القانونية على إعداد اتفاق البلد المضيف.
    Throughout the entire period of drafting and consultation, the Office consulted extensively with the Office of Legal Affairs. UN وطوال فترة الصياغة والتشاور بأكملها، كان المكتب يتشاور بشكل موسع مع مكتب الشؤون القانونية.
    He or she would work with the Office of Legal Affairs to manage fund legal documents and implement updates. UN وسوف يعمل مع مكتب الشؤون القانونية على إدارة الوثائق القانونية للصناديق وتنفيذ التحديثات.
    :: Contract development with the Office of Legal Affairs and contract awarded UN إعداد العقود مع مكتب الشؤون القانونية والعقد الممنوح
    Both ICTR and ICTY work closely together on this issue with the Office of Legal Affairs and the Department of Management. UN وتعمل محكمتا رواندا ويوغوسلافيا السابقة معا بشكل وثيق في هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية.
    The first version of such measures was finalized in 2005, after consultation with the Office of Legal Affairs (OLA). UN وقد وُضع النص الأول لهذه التدابير في صورته النهائية في عام 2005 بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    He is working closely with the Office of Legal Affairs, the Department of Political Affairs and UNPOS. UN وهو يعمل عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    The project will be implemented in cooperation with the Office of Legal Affairs and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute. UN وسينفذ المشروع بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    They will coordinate their work with the Office of Legal Affairs, the Department of Judicial Affairs and the Office of Political, Constitutional and Electoral Affairs. UN وسينسقون أعمالهم مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون القضائية ومكتب الشؤون السياسية والدستورية والانتخابية.
    He hoped to provide the Committee with additional information after consulting with the Office of Legal Affairs. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    The Division was consulting with the Office of Legal Affairs with regard to the Advisory Committee’s questions on the definition of exigency. UN وتتشاور الشعبة مع مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بأسئلة اللجنة الاستشارية المتصلة بتحديد حالات الضرورة الملحة.
    His office would be collaborating with the Office of Legal Affairs on refining that definition, and would reflect it in a subsequent report on disposition of assets. UN وأعلن عن تعاون مكتبه مع مكتب الشؤون القانونية بشأن تحسين ذاك التعريف، وأنه سيبينه في تقرير لاحق عن التصرف في اﻷصول.
    :: Further strengthen and document methodological standards and expert group reporting guidelines in consultation with the Office of Legal Affairs and expert groups UN :: مواصلة تعزيز وتوثيق المعايير المنهجية والمبادئ التوجيهية للإبلاغ التي تتبعها أفرقة الخبراء وذلك بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية وأفرقة الخبراء
    Legal assistance is delivered in collaboration with the Office of Legal Affairs. UN وتُقدَّم المساعدة القانونية بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية.
    The Department of Peacekeeping Operations is consulting closely with the Office of Legal Affairs on all aspects of this important issue. UN وتتشاور إدارة عمليات حفظ السلام بصورة وثيقة مع مكتب الشؤون القانونية بشأن جميع جوانب هذه القضية المهمة.
    The decision to refer a case to national authorities for a criminal investigation is taken in consultation with the Office of Legal Affairs. UN ويُتخذ قرار إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية لإجراء التحقيقات الجنائية، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    The Department of Public Information also worked closely with the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat to restore all archival materials of legal relevance. UN كما عملت إدارة شؤون الإعلام عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل استعادة كل مواد المحفوظات ذات الأهمية القانونية.
    This office will liaise as appropriate with the Office of Legal Affairs, which is the authoritative source of legal advice for the Organization. UN وسيجري هذا المكتب الاتصال المناسب مع مكتب الشؤون القانونية الذي يعد المصدر المعتمد للمشورة القانونية للمنظمة.
    Department of Management with Office of Legal Affairs UN إدارة الشؤون الإدارية مع مكتب الشؤون القانونية
    OHCHR will sustain its collaboration with OLA in order to ensure that the necessary operational conditions are created to enable the Commission and the Court to " operate " , in the words of the Secretary-General, " in a complementary and mutually supportive manner, fully respectful of their distinct but related functions " . UN وستواصل المفوضية تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية بغية التأكد من إيجاد الظروف التشغيلية اللازمة لتمكين اللجنة والمحكمة من أن يكون عملهما، وفقاً لقول الأمين العام، " متتاماً ومتعاضداً، مع الاحترام الكامل لوظائفها المستقلة رغم ترابطها " (3).
    9. Details of the draft agreement, which has been reviewed by the United Nations Legal Liaison Office in Geneva in consultation with the legal office of the Permanent Mission of Switzerland, are provided in paragraph 10 of the report of the Secretary-General. UN 9 - وترد في الفقرة 10 من تقرير الأمين العام تفاصيل مشروع الاتفاق الذي استعرضه مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في جنيف بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية في البعثة الدائمة لسويسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more