Eritrea wanted to negotiate with itself and on its own terms. | UN | فما تريده إريتريا هو التفاوض مع نفسها وبالشروط التي تحددها. |
The process must end the occupation and create an independent and viable State of Palestine, at peace with itself and its neighbours. | UN | ويجب أن تنهي هذه العملية الاحتلال وأن تنشئ دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء، تعيش بسلام مع نفسها ومع جيرانها. |
But he feared that Algeria had a problem with itself and that there was not very much that anyone could do for it. | UN | ولكنه يخشى أن تكون لدى الجزائر مشكلة مع نفسها وأنه لا يوجد الكثير الذي يمكن أن يفعله أي شخص من أجلها. |
She couldn't live with herself... and everything fell apart. | Open Subtitles | لم تستطع التعايش مع نفسها وكل الأشياء تداعت. |
Well, maybe she does need some time to herself, but when you see her please tell her that I am looking for her. | Open Subtitles | حسناً،ربما هي تقضي بعض الوقت مع نفسها لكن حينما تراها أرجوك أخبرها أني أبحث عنها |
However, the Security Council should also take into account the efforts and progress made by the Government of Iraq since 2003 in creating a stable nation, at peace with itself and its neighbours. | UN | إلا أنه يتعين على مجلس الأمن مراعاة الجهود التي تبذلها حكومة العراق والتقدم الكبير الذي أحزرته منذ عام 2003 في إنشاء دولة مستقرة تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها. |
Ultimately, an Africa that is at peace with itself and self-reliant will make significant contributions to world peace and development. | UN | فأفريقيا التي تعيش عيشا سلميا مع نفسها وتعتمد على نفسها ستقدم، في خاتمة المطاف، إسهامات كبيرة للسلم والتنمية العالميين. |
A democratic Somalia which is at peace with itself and with its neighbours will be a strong and productive Member of the United Nations. | UN | والصومال الديمقراطية، التي تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها، ستكون عضوا قويا ومنتجا في الأمم المتحدة. |
An Afghanistan at peace with itself and its neighbours is the surest safeguard against any future terrorist activity emanating from within its borders. | UN | فأفغانستان المطمئنة مع نفسها وجيرانها أوثق ضمانة ضد أي نشاط إرهابي في المستقبل ينشأ من داخل حدودها. |
Zimbabwe is a country at peace with itself and with its neighbours and offers absolutely no threat to international peace and security. | UN | إن زمبابوي بلد تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها ولا تهدد بأي شكل السلم والأمن الدوليين. |
We would like to see a prosperous, thriving Africa, at peace with itself and the world. | UN | ونتمنى أن نرى أفريقيا ناجحة ومزدهرة، وتعيش بسلام مع نفسها ومع العالم. |
We support Timor-Leste as an independent nation at peace with itself and its neighbours and fully integrated into its region. | UN | إننا نؤيد تيمور - ليشتي كدولة مستقلة في سلام مع نفسها ومــع جيرانهــا ومندمجة اندماجا تاما في منطقتها. |
Further, although the volumes of goods crossing borders and the value of international global trade have increased in recent years Africa's trade with itself and the rest of the world has steadily declined. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالرغم من أن حجم السلع العابرة للحدود وقيمة التجارة الدولية والعالمية قد زادا في السنوات الأخيرة، فإن تجارة أفريقيا مع نفسها ومع بقية أنحاء العالم قد انخفضت بشكل متواصل. |
Today, Malta can rightfully claim to be a nation at peace with itself and with others. | UN | واليوم، تستطيع مالطة أن تعلن أنها تعيش في سلم مع نفسها ومع اﻵخرين. |
A democratic Russia at peace with itself and its neighbours is a major element of international stability. | UN | إن قيام روسيا ديمقراطية تكون في سلام مع نفسها ومع جيرانها عنصر هام في الاستقرار الدولي. |
For the first time in decades, there appeared a real possibility that South Africa could come to peace with itself through a process of peaceful negotiations. | UN | إذ للمرة اﻷولى خلال عقود بدت إمكانية حقيقية ﻷن تحقق جنوب افريقيا السلام مع نفسها مــن خــلال عملية التفاوض السلمي. |
The reason why I say that is because your woman will then proceed to having a conversation with herself through the messages that she's sending you. | Open Subtitles | والسبب لماذا أقول ذلك لأن امرأة الخاص بك وبعد ذلك الشروع في إجراء محادثة مع نفسها من خلال الرسائل التي كانت ترسل لك. |
All right? It's like she's having a fight with herself through me. | Open Subtitles | يبدو و كأنها تخوض صراعاً مع نفسها بواسطتي |
This woman is so crazy that when she thinks, when she thinks that she's caught you cheating, before she talks to you, she's gotta have a conversation with herself. | Open Subtitles | انها مجنونة للغاية لذا عندما تعتقد عندما تعتقد انها أمسكت بك قبل ان تتحدث معك , يجب ان تتحدث مع نفسها |
I warned you she talks to herself a lot these days. | Open Subtitles | حذرتك أنها تتحدث مع نفسها كثيراً هذه الأيام. |
How, asked the President, will the United Nations respond to massive infringements of human rights? The United Nations needed the courage to be true to itself and to realize that this was a major issue which needed to be faced with responsibility. | UN | وتساءل الرئيس: كيف سترد اﻷمم المتحدة على التعديات الواسعة على حقوق اﻹنسان؟ إن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى الشجاعة لتكون صادقة مع نفسها ولتدرك أن هذا اﻷمر يحتاج إلى مواجهتها بروح المسؤولية. |
Accordingly, we urge the nations of the international community to be honest with themselves and compel Israel to sign the Nuclear Non-Proliferation Treaty and open its nuclear installations to inspection. | UN | لهذا، نهيب بالمجتمع الدولي ـ حتى تكون دوله صادقة مع نفسها ـ أن تحمل إسرائيل علي التوقيع علي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفتح منشآتها النووية للتفتيش. |
After a few decades squirrelled away by herself, she emerged with this. | Open Subtitles | و بعد عدة قرون من قضتها مع نفسها إلتحمت مع هذا |
This is why, in the aftermath of the commemorations that have been held in various places during this fiftieth anniversary period, we declare that this is the time for Africa to take stock of itself and of its history, an hour of truth which concerns the continent as a whole. | UN | ولذلك، وفي ختام الاحتفالات التذكارية التي تخللت هنا وهناك هذه الذكرى السنوية الخمسين، نحوّل هذه المحطة إلى موعد تقف فيه أفريقيا في مواجهة مع نفسها وتتصدى للتاريخ، وهي ساعة الحقيقة التي تعني القارة بأسرها. |