"مع نقابة المحامين" - Translation from Arabic to English

    • with the Bar Association
        
    • with the Law Society
        
    • with the Lawyers' Guild
        
    A joint initiative with the Bar Association of Burundi to provide legal aid is under discussion. UN كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة.
    The author did not wish to pay a fee and he does not appear to have discussed the matter with the Bar Association. UN ولم يقبل صاحب البلاغ دفع أتعاب المحامي ولا يبدو أنه ناقش المسألة مع نقابة المحامين.
    The Government, in partnership with the Bar Association, was working on a draft law which would provide free legal aid and assistance to the poor. UN وتعمل الحكومة بالاشتراك مع نقابة المحامين على صياغة مشروع قانون يتيح المساعدة القانونية المجانية والعون للفقراء.
    Some welfare centres have hired lawyers or concluded agreements with the Bar Association or Chamber of Notaries. UN وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين.
    The Board had lengthy discussions with the Law Society which resulted in the Board setting a date after which payment would not be made from the Legal Aid Fund unless the suspect's own-solicitor representative had gone through a selection procedure. UN وأجرت الهيئة مناقشات مطولة مع نقابة المحامين أسفرت عن قيام الهيئة بتحديد تاريخ لن تدفع بعده اﻷتعاب من صندوق المساعدة القانونية ما لم يكن المحامي الممثل للمشتبه فيه قد خضع لعملية اختيار.
    Coordination with the Lawyers' Guild and some volunteer lawyers in establishing voluntary committees to defend juveniles who have committed offences and help guide them through legal proceedings; UN :: تم التنسيق مع نقابة المحامين وبعض المحامين المتطوعين بإنشاء لجان طوعيه للدفاع عن الأحداث أثناء إجراءات التقاضي للدفاع عن الطفل عند ارتكابه أي مخالفة قانونية؛
    The rules were drafted in 1984, after consultation with the Bar Association, which was of the opinion that it was unnecessary to have all documents in a case file translated. UN وقد صيغت هذه القواعد في عام ١٩٨٤ بعد التشاور مع نقابة المحامين التي كان من رأيها أنه لا يلزم ترجمة جميع المستندات في ملف قضية ما.
    The Government was working in cooperation with the Bar Association to inform the public about the justice system and provide legal advice in an effort to improve access to justice. UN وتعمل الحكومة بالتعاون مع نقابة المحامين على تزويد الجمهور بالمعلومات المتعلقة بنظام العدالة وتقديم المشورة القانونية في محاولة منها لتعزيز سبل الوصول إلى العدالة.
    51. The Section is working with the Bar Association to build capacity for the protection of human rights, the promotion of democracy and the rule of law. UN 51- ويواصل قسم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون العمل مع نقابة المحامين لبناء القدرات من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    If the juvenile is poor or the guardian or tutor has failed to appoint a lawyer for him or her, the court defers the hearing of the juvenile until defence counsel has been appointed for him or her in cooperation with the Bar Association. UN وإذا كان الحدث فقيراً أو امتنع الولي أو الوصي الغني عن توكيل محام له، فإن المحكمة تؤجل الاستماع إلى الحدث إلى أن يتم توكيل محام مسخر للدفاع عنه وذلك بالتعاون مع نقابة المحامين.
    He was at the moment pursuing one such case with the Bar Association. UN وذكر أنه يتابع حاليا قضية من ذلك القبيل مع نقابة المحامين. باء - نقابة المحامين المستقلة
    4. In 2006, the Syrian Authority for Family Affairs, in cooperation with the Bar Association, established a national training programme for judges and lawyers on international treaties and the mechanisms for applying them in the courts, particularly international treaties on children and women. UN 4. وقد وضعت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بالتعاون مع نقابة المحامين منذ عام 2006 برنامجاً وطنياً يهدف إلى تدريب القضاة والمحامين على الاتفاقيات الدولية وآليات استخدامها في القضاء وخاصة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأطفال والنساء.
    According to the provisions of article 274 of the Code of Criminal Procedures, and within the meaning of article 39 of the Juveniles Act, if the minor is poor or the guardian or tutor has failed to engage a lawyer, the court must adjourn its hearing until a defence lawyer has been appointed, in cooperation with the Bar Association, to act on the young person's behalf. UN وإذا كان الحدث فقيراً أو امتنع الولي أو الوصي الغني عن توكيل محامٍ، فإن المحكمة تؤجل الاستماع إلى الحدث إلى أن يتم توكيل محامٍ مسخر للدفاع عنه وذلك بالتعاون مع نقابة المحامين. عملاً بأحكام المادة 274 من قانون أصول المحاكمات الجزائية، وبدلالة المادة 39 من قانون الأحداث.
    Several meetings were held with the Bar Association, the Prosecutions Office and other stakeholders in all three Darfur States, focused on the restoration of judicial services in courts closed owing to conflict, the establishment of mobile courts in selected localities and capacity-building for judges in formal and informal courts. UN وعقدت عدة اجتماعات مع نقابة المحامين ومكتب النيابة العامة وأصحاب المصلحة الآخرين في سائر ولايات دارفور الثلاث ركزت على استعادة الخدمات القضائية في المحاكم التي أغلقت بسبب النزاع، وإنشاء محاكم متنقلة في محليات مختارة، وبناء قدرات قضاة المحاكم الرسمية وغير الرسمية.
    In addition, agreement has been reached with the Bar Association that all new trainee lawyers joining the association will henceforth be obliged to receive training on fair trial rights, thereby institutionalizing the Fair Trial Rights Academy that has been delivered by OHCHR. UN بالإضافة إلى ذلك، توصلت المفوضية إلى اتفاق مع نقابة المحامين يقضي بأن يحضر جميع المحامين المتدربين الجدد الذين ينضمون إلى النقابة تدريباً يتناول الحقوق المتعلقة بالمحاكمات العادلة، وهو ما يضفي طابعاً مؤسسياً على أكاديمية الحق في محاكمة عادلة التي أنشأتها المفوضية.
    The programme was implemented in partnership with the Bar Association of Port-au-Prince in support of reducing pretrial and illegal detentions. UN وينفذ هذا البرنامج بالشراكة مع نقابة المحامين في بور - أو - برانس دعما للحد من حالات الاحتجاز في انتظار المحاكمة وحالات الاحتجاز غير القانونية.
    The Minister of Justice signed an agreement with the Bar Association to provide free legal assistance to vulnerable populations within Abidjan, and UNOCI, UNICEF, UNDP and the European Union opened six legal clinics in the regions with the same objective. UN ووقع وزير العدل اتفاقا مع نقابة المحامين لتقديم المساعدة القانونية المجانية للفئات السكانية الضعيفة في أبيدجان، وافتتحت عملية الأمم المتحدة واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي ستة مكاتب قانونية في المناطق لتحقيق الهدف ذاته.
    :: Conducted the national campaign in collaboration with the Bar Association and launched the Lebanese Instrument for the elimination of discrimination against women. Its major achievement was the adoption of the network system that spread throughout the Lebanese regions, using television, radio and the press to make women aware of their rights and obligations. UN :: الحملة الوطنية بالتعاون مع نقابة المحامين وإطلاق الوثيقة اللبنانية لإلغاء التمييز ضد المرأة - وكان من أهم إنجازاتها اعتماد نظام الشبكات التي توزعت في المناطق اللبنانية مستخدمة الإعلام المرئي والمكتوب والمسموع لتوعية المرأة بشأن حقوقها وواجباتها.
    38. In April 2003, the Office began consultations with the Bar Association, concerned authorities of the Ministry of Justice and non-governmental organizations involved in the provision of legal aid, in order to examine the state of legal representation in Cambodia. UN 38- وفي نيسان/أبريل 2003، شرع المكتب في إجراء مشاورات مع نقابة المحامين والسلطات المعنية في وزارة العدل والمنظمات غير الحكومية المعنية بتقديم المساعدة القانونية، بهدف النظر في حالة التمثيل القانوني في كمبوديا.
    Finally, OHCHR organized, in collaboration with the Bar Association, a series of legal dialogues between lawyers working at the Extraordinary Chambers (defence and civil party lawyers) and lawyers working in the domestic system. UN وأخيراً، نظّمت المفوضية بالتعاون مع نقابة المحامين سلسلة من الحوارات القانونية جمعت بين المحامين العاملين في الدوائر الاستثنائية (محامي الدفاع والادعاء المدني) والمحامين العاملين في النظام الداخلي.
    (c) Consultation meeting with the Lawyers' Guild, 24 August 2003; UN (ج) اللقاء التشاوري مع نقابة المحامين 24 آب/أغسطس 2003؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more