with a few honourable exceptions, the record of health planning is poor, while the history of health planning is surprisingly short. | UN | وسجل التخطيط الصحي سيئ، مع وجود بعض الاستثناءات المشرِّفة، في حين أن تاريخ التخطيط الطبي قصير بشكل يثير الدهشة. |
In Uganda, the emphasis is firmly on transition, with a continuing shift from humanitarian assistance to recovery and development. | UN | وفي أوغندا، يتجه التركيز بثبات إلى الانتقال مع وجود تحول مستمر من المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتنمية. |
Albania has a relatively homogenous population with a small Greek minority. | UN | ويتميز سكان ألبانيا بالتجانس النسبي مع وجود أقلية يونانية صغيرة. |
Peace cannot endure with an imbalance of power or a discrepancy in rights and obligations in matters pertaining to national security. | UN | فالسلام لا يدوم مع وجود خلل في موازين القوى أو تفاوت في الحقوق والالتزامات في أمور تتعلق باﻷمن القومي. |
It has three sector headquarters - at Sukhumi, Gali and Zugdidi - with the largest number of military observers based in Gali. | UN | ولها أيضا ثلاثة مقار قطاعية ـ في سوخومي وغالي وزوغديدي ـ مع وجود العدد اﻷكبر من المراقبين العسكريين في غالي. |
The representative replied that the ban on women serving in combat roles had been lifted, with a small number of exclusions related to violence. | UN | وردت الممثلة بأن الحظر المفروض على خدمة النساء في مهام قتالية قد رفع لكن مع وجود عدد قليل من الاستثناءات متصلة بالعنف. |
All cells are approximately 3 metres long by 2.5 metres wide, with a toilet and sink near the door. | UN | وجميع الزنزانات هي تقريباً بطول ثلاثة أمتار وعرض مترين ونصف، مع وجود مرحاض وحوض بالقرب مـن الباب. |
We support the concept of an intermediary approach with a prior agreed review mechanism, as contained in the report. | UN | ونحن نؤيد مفهوم النهج الوسيط مع وجود آلية استعراض متفق عليها مسبقا على النحو الوارد في التقرير. |
Thorns on a vine, with a snake running through it. | Open Subtitles | أشواك على نبات الكرمة مع وجود أفعى تحوم عليها. |
with a dead transponder, we're just like space trash. | Open Subtitles | مع وجود مُستجيب مُعطل نبدو فقط كـقمامة بالفضاء |
There's a tan snake with a different zigzag pattern in this tree. | Open Subtitles | هناك ثعبان تان مع وجود نمط متعرج مختلفة في هذه الشجرة. |
Even with a decent cover story, we'd still be tipping them. | Open Subtitles | حتى مع وجود قصّة غلاف لائقه، لا نزال نميل لهُم. |
with a lot of uniforms. They're gonna cause a panic. | Open Subtitles | مع وجود الكثير من الشرطة وهذا سيسبب له الذعر |
What's so important he can miss work with a fugitive out there? | Open Subtitles | ما المهُم جداً ويجعُله يفوت العمل مع وجود هارب في الخارج؟ |
The traps work better with a little peanut butter. | Open Subtitles | الأفخاخ تعمل بشكل أفضل مع وجود زبدة الفستق |
It's the closest non-populated habitable planet with a large ocean. | Open Subtitles | هو اقرب كوكب غير مسكون مع وجود محيط كبير. |
It was also pointed out that the Secretary-General, with an efficient early warning system, could prevent a situation from becoming a dispute. | UN | وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يستطيع، مع وجود نظام فعال للإنذار المبكر، أن يحول دون تطور الحالة إلى نزاع. |
It was therefore crucial that mandates should be reviewed at an appropriate stage, with an effective benchmarking system. | UN | ولذلك فإنه من الأهمية بمكان ضرورة استعراض الولايات في مرحلة ملائمة مع وجود نظام فعال للقياس المرجعي. |
The Administration also commented that with the existing standard change-management processes, it was unlikely that unauthorized changes would take place. | UN | وعلقـت الإدارة كذلك أنـه لا يحتمل حدوث تغييرات غير مأذون بها مع وجود العمليات القياسية الحالية لإدارة التغيير. |
There was a notable increase in the presence of refugees south of the Litani River, with some 4,200 refugees registered in the area. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في وجود اللاجئين إلى الجنوب من نهر الليطاني، مع وجود نحو 200 4 لاجئ مسجل في المنطقة. |
It if goes 1:16.8 or less, it's up there with the Bugatti Veyron Super Sport. | Open Subtitles | واذا مضت 1: 16.8 أو أقل، أنه حتى مع وجود بوجاتي فيرون سوبر سبورت. |
Bored with having my salary triple what it was? | Open Subtitles | بالملل مع وجود راتبي ثلاثة أضعاف ما كان عليه؟ |
There are centres overseen by the Ministry of Social Affairs and Labour which offer care to persons with disabilities throughout the country and there are two centres providing physical rehabilitation for persons with disabilities. | UN | هذا إضافةً إلى وجود مراكز لرعاية المعوقين تتبع لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل موزعةً على مختلف المحافظات السورية مع وجود مركزين لتأهيل المعاقين جسدياً. |
Substantive issues: Deportation of a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture | UN | المسائل الموضوعية: إبعاد شخص إلى دولة أخرى مع وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب |
Moreover, illegal mining activity continues unabated, with one large, foreign-owned operation being of particular concern. | UN | كما أن أنشطة التعدين غير القانونية لا زالت مستمرة دون رادع، مع وجود عملية كبيرة تملكها جهة أجنبية، تثير القلق بشكل خاص. |
The Programme's headquarters are in the capital, with a coordinator and a multisectoral support committee in each of the nation's departments. | UN | ومقره في العاصمة مع وجود منسق ولجنة دعم متعددة القطاعات في كل مقاطعة من مقاطعات الأمة. |
I can't believe I did that with my mom in the audience! | Open Subtitles | لا استطيع التصديق اني فعلت ذلك مع وجود امي في الجماهير |
The other premise that we disagree with is that we believe that even though the phenomenon of terrorism does exist it should not be addressed by waging wars. | UN | أما المقولة الثانية التي نختلف معها فهي أننا نرى أنه حتى مع وجود ظاهرة الإرهاب فإن علاجها لا يتأتى بشن الحرب. |
That must be hard, with two young daughters and an aged mother | Open Subtitles | لا بد أن هذا عسير جدا مع وجود ابنتين وأم عجوز |
Human security is incompatible with the existence of more than 22,000 nuclear weapons, over 12,000 of which are ready for immediate use. | UN | والأمن البشري لا يتواءم مع وجود أكثر من 000 22 سلاح نووي، من بينها أكثر من 000 12 سلاح جاهز للاستعمال الفوري. |
First, coherence and coordination, with clear leadership and with each partner bringing its distinct advantage to the broader effort. | UN | أولا، التماسك والتنسيق، مع وجود قيادة واضحة ومع مساهمة كل شريك بمزاياه الواضحة في المجهود العام. |