"مغادرة منازلهم" - Translation from Arabic to English

    • leave their homes
        
    • leave their houses
        
    • leaving their homes
        
    • leaving their houses
        
    • abandon their homes
        
    During the four-day curfew, residents of Awarta were not allowed to leave their homes. UN وأثناء حظر التجول الذي امتد أربعة أيام، لم يُسمح لسكان عورتا مغادرة منازلهم.
    The majority of those who had left had been forced by the military or police to leave their homes. UN وأغلبية من رحلوا أجبرتهم قوات الجيش والشرطة على مغادرة منازلهم.
    In many cases it is the population suspected of providing a basis of support for the insurgents who are forced to leave their homes and workplaces. UN وفي حالات كثيرة، يجبر السكان المشتبه بدعمهم للمتمردين على مغادرة منازلهم وأماكن عملهم.
    The camps lack the necessary infrastructures, while, in most cases, the people are forced to leave their homes without prior notice. UN وتفتقر المخيمات إلى الهياكل اللازمة بينما يجبر السكان في أغلب الأحيان على مغادرة منازلهم بدون سابق إخطار.
    People cannot leave their houses for fear of being shot by Government forces or militias. UN ويتعذر على الناس مغادرة منازلهم خوفا من التعرض لإطلاق النار من القوات الحكومية أو المليشيات.
    The conflict in Abkhazia, however, had forced approximately 300,000 residents to leave their homes and had created severe budget problems. UN إلا أن الصراع في أبخازيا قد أجبر حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من السكان على مغادرة منازلهم مما فرض على الميزانية مشاكل كبيرة.
    Serb force activity causes a large number of civilians to leave their homes. UN أنشطة القوات الصربية تدفع بعدد كبير من المدنيين إلى مغادرة منازلهم.
    A house was also destroyed and inhabitants of three collines in the commune were forced to leave their homes during the night for security reasons. UN كما دُمّر منزل، وبات سكان ثلاثة تلال في البلدة مجبرين على مغادرة منازلهم ليلاً لأسباب أمنية.
    Hunger was more widespread, educational opportunities were fewer and many young adults had been forced to leave their homes. UN فالمجاعة أكثر انتشارا، والفرص التعليمية أقل، وكثير من الشباب البالغين قد أجبروا على مغادرة منازلهم.
    Properties were demolished, public facilities such as schools and health clinics were destroyed, communities were surrounded and threatened and residents were forced to leave their homes. UN ودُمرت ممتلكات، وخُربت مرافق عامة من قبيل مدارس وعيادات صحية، وطوِّقت مجتمعات وهُددت وأُجبر السكان على مغادرة منازلهم.
    As a result, around 400,000 people were reportedly forced to leave their homes in a 30-kilometre-wide strip of south Lebanon. UN ونتيجة لذلك، ذُكر أن ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص أُرغموا على مغادرة منازلهم في شريط يبلغ عرضه ٠٣ كيلومتراً في جنوب لبنان.
    As noted, many Serbs have reported incidents of armed robbery by men in military uniforms; in other cases, Serbs have said that they are afraid to leave their homes even briefly for fear of looting in their absence. UN وكما لوحظ، أبلغ كثير من الصرب عن ارتكاب رجال يرتدون اﻷزياء العسكرية لحوادث سرقة تحت تهديد السلاح؛ وفي حالات أخرى، قال الصرب إنهم يخشون مغادرة منازلهم ولو لفترة وجيزة، خوفا من نهبها أثناء غيابهم.
    I mean the real deal, where people are actually terrified to leave their homes. Open Subtitles اعني ان هذا امر جدي عندما يكون الناس بالفعل مذعورين من مغادرة منازلهم
    People scared to leave their homes, walk across the street. Open Subtitles الناس يخافون مغادرة منازلهم , وعبور الشارع
    Citizens are being advised not to leave their homes. Open Subtitles ويجري تقديم المشورة للمواطنين بعدم مغادرة منازلهم
    36. As a result of the conflict in the Middle East, many people had been forced to leave their homes and property. UN ٣٦ - وذكر أن عددا كبيرا من اﻷشخاص قد اضطروا إلى مغادرة منازلهم وممتلكاتهم نتيجة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    49. States must ensure that minorities are not forced to leave their homes. UN 49- ويتعين على الدول أن تحرص على عدم إجبار أفراد الأقليات على مغادرة منازلهم.
    The members of the security services entered all the homes in the neighbourhood in which Sahraoui Ayache lived and made the men leave their homes quickly, not even leaving them the time to get dressed or to put on shoes. UN واقتحم رجال الأمن جميع المنازل في الحي حيث يقطن صحراوي عياش وأجبروا الرجال على مغادرة منازلهم بسرعة دون أن يتركوا لهم الوقت لارتداء ملابسهم أو أحذيتهم.
    If persons with disabilities were unable to leave their homes or enter institutions of learning and workplaces, there could be no empowerment. UN وإذا كان الأشخاص ذوو الإعاقة غير قادرين على مغادرة منازلهم أو على دخول مؤسسات التعليم وأماكن العمل، فإنه لن يكون هناك تمكين.
    In its appeal, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) refers to the new category of internally displaced persons, who have been forced to leave their houses, deprived of the little property they had and of employment opportunities. UN وتشير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ندائها الى فئة جديدة من اﻷشخاص المشردين داخليا الذين أرغموا على مغادرة منازلهم وحرموا من ممتلكاتهم القليلة ومن فرص العمل.
    Some 2 million people are internally displaced in Colombia, with many more actively prevented from leaving their homes. UN وهناك حوالي مليونين من المشردين داخليا في كولومبيا، إضافة إلى كثيرين آخرين يُمنعون من مغادرة منازلهم.
    The advantage of rockets and missiles was that they only killed a limited number of persons but did not stop others from leaving their houses and going to work. UN فميزة الصواريخ والقذائف أنها تقتل فقط عددا محدودا من اﻷشخاص، لكنها لا تمنع اﻵخرين من مغادرة منازلهم والتوجه إلى العمل.
    A further 1.3 million were forced to abandon their homes, which were either ruined or severely damaged, in order to seek refuge in temporary shelters located in public areas or on private property. UN واضطرّ 1.3 مليون شخص إلى مغادرة منازلهم التي دُمرت أو لحقتها أضرار جسيمة للاحتماء بملاجئ مؤقتة في بعض الأماكن العامة أو الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more