"مغاربة" - Translation from Arabic to English

    • Moroccan
        
    • Moroccans
        
    • of Morocco
        
    Foreign men who get involved with Moroccan boys are usually European. UN والرجال الأجانب الذين يقيمون علاقة بفتيان مغاربة هم عادةً أوروبيون.
    KPC also claims that one part of a cargo of sulphur that KPC had sold to Moroccan buyers was seized by the Iraqi military during the invasion. UN كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة.
    Mr. Eagleton then flew to Rabat where he was received by His Majesty King Hassan II of Morocco and had also met with senior Moroccan officials. UN ثم سافر السيد إيغلتون إلى الرباط حيث استقبله جلالة الملك الحسن الثاني، عاهل المغرب، كما اجتمع بمسؤولين مغاربة كبار.
    Moroccans had died for the independence of Algeria; Algerians had studied in Morocco. UN وقضى مغاربة نحبهم في سبيل استقلال الجزائر؛ وتلقى جزائريون علومهم في المغرب.
    The Saharans were Moroccans and recognized as such by all Moroccans. UN وأضافت أن الصحراويين هم مغاربة ويعترف بهم جميع المغاربة على هذا النحو.
    29. The Frente Polisario continues to hold Moroccan prisoners of war. UN 29 - ولا تزال جبهة البوليساريو تحتجز أسرى حرب مغاربة.
    My Special Representative and UNHCR answered the questions raised by the Moroccan experts and took note of their comments on the draft plan of action. UN وأجاب ممثلي الخاص والمفوضية عن الأسئلة التي طرحها خبراء مغاربة وأحاطا علما بتعليقاتهم بشأن مشروع خطة العمل.
    Some Moroccan nationals have been included in the List, among them Bahaji Said. UN ترد أسماء مواطنين مغاربة في القائمة، ومنهم باهاجي سعيد.
    All that'cos we're Moroccan! - Fuck, you're not even Moroccan! Open Subtitles ـ كل هذا بسبب اننا مغاربة ـ تبا لهم ، انا لست مغربي
    However, on the day of the talks, the Moroccan delegation had been led by local Saharan representatives who had been accompanied by Moroccan officials acting as observers only. UN ولكن الوفد المغربي ترأسه يوم إجراء هذه المحادثات ممثلون صحراويون محليون يرافقهم موظفون مغاربة اقتصر دورهم على المشاركة بصفة مراقبين لاغير.
    UN-Women also facilitated training by Moroccan experts to Mauritanian counterparts for preparing their first prevalence survey on gender-based violence. UN ويسرت الهيئة أيضاً قيام خبراء مغاربة بتدريب نظراء لهم من موريتانيا لإعداد أول دراسة استقصائية لهم عن مدى انتشار العنف الجنساني.
    That same day Moroccan citizens allegedly attacked Saharan civilian homes and their residents, reportedly in the presence of or with the active participation of Moroccan security personnel in most cases. UN وأفادت التقارير أن مواطنين مغاربة هاجموا في اليوم نفسه منازل مواطنين صحراويين واعتدوا على سكانها، في وجود أو بمشاركة نشطة من أفراد أمن مغاربة في أغلب الأحوال حسبما أوردت التقارير.
    Specifically, CIA flights had transported suspects to the United States of America, where they had then been held incommunicado and tortured in the presence of Moroccan and American agents. UN وعلى صعيد ملموس، جرى نقل مشتبه فيهم على متن رحلات جوية لوكالة الاستخبارات المركزية نحو الولايات المتحدة، حيث احتجزوا سراً وعذّبوا بحضور موظفين مغاربة وأمريكيين.
    However, NGOs advised her that they considered the situation to have improved, in that it was previously common to hear of older Moroccan men driving around the streets looking for girls to rape. UN ومع ذلك، أبلغت المنظمات غير الحكومية المقررة الخاصة بأنها ترى تحسناً في الحالة، إذ أنه كان من المألوف سابقاً السماع عن رجال مغاربة كبار السن يتجولون بسياراتهم في الشوارع بحثاً عن فتيات لاغتصابهن.
    They are then prostituted to, usually, Moroccan men; when foreign men are involved, they are usually from other Arab countries. UN ثم تشغَّل هذه الفتيات في البغاء إرضاءً لأهواء رجال مغاربة عادةً؛ أما الرجال الأجانب فهم من بلدان عربية أخرى في أغلب الأحيان.
    With the aim of attempting to falsify the referendum, Morocco had imposed on the United Nations the adoption of a retroactive approach to encompass Moroccan populations of alleged Saharan origin. UN وبهدف محاولة تزوير الاستفتاء، فرض المغرب على اﻷمم المتحدة اعتماد نهج رجعي اﻷثر ﻹدخال سكان مغاربة يُدعى أنهم من أصل صحراوي.
    The Minister of Justice had announced to the press that on 1 August 2004 five Moroccan citizens had been returned to Morocco from Guantánamo. UN واسترسل قائلاً إن وزير العدل أعلن للصحافة أنه تمت في 1 آب/ أغسطس 2004 إعادة خمسة مواطنين مغاربة من غوانتانامو إلى المغرب.
    There had been no extraditions of Moroccans from Syria or Pakistan after the terrorist attacks of 11 September 2001. UN 46- ولم يُسَلَّم مغاربة من سوريا أو باكستان بعد الاعتداءات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Troops surrounding the hotel where we were marooned weren't just Germans, they were Moroccans. Open Subtitles القوات المحيطة بالفندق حيث تم حصارنا... لم يكونوا ألمان فقط بل كانوا مغاربة.
    They were Moroccans, with great, round faces and they stood there and grinned at women. Open Subtitles كانوا مغاربة بوجوه مستديرة كبيرة... ووقفوا هناك وابتسموا ابتسامة عريضة للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more