But this is a situation as a whole that is best dealt with through efforts on the ground, not through tendentious statements, polemics or unrealistic proposals that do nothing to influence the situation in a positive way. | UN | غير أنه من الأفضل التعامل مع هذه الحالة ككل ببذل جهود على أرض الواقع، وليس من خلال بيانات مغرضة أو مجادلات أو اقتراحات غير واقعية لا تجدي نفعاً في التأثير على الحالة بطريقة إيجابية. |
If the information is in some way related to the Czech nation and State, it is usually tendentious and one-sided. | UN | وحين تكون المعلومات متصلة على نحو ما بالأمة والدولة التشيكية، فإنها تكون في العادة مغرضة ومنحازة. |
However, it is not prepared to see the question distorted by biased or malicious information from opposition sources or subversive elements. | UN | على أنها ليست مستعدة ﻷن ترى المسألة وقد لحقها التشويه من خلال معلومات مغرضة وسيئة القصد من مصادر المعارضة أو العناصر الهدامة. |
7. According to the Government, these anti-national elements then spread malicious lies among the people of southern Bhutan alleging that the Government was discriminating against the southern Bhutanese of Nepalese descent and destroying their Hindu culture. | UN | ٧ - وحسب قول الحكومة، نشرت هذه العناصر المضادة لﻷمة أكاذيب مغرضة في صفوف شعب بوتان الجنوبية مدعية بأن الحكومة تميز ضد البوتانيين الجنوبيين الذين هم من أصل نيبالي وتدمر ثقافتهم الهندوسية. |
At the same time, biased, discriminatory and sexist materials can still be encountered. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال من الممكن مصادفة مواد مغرضة وتمييزية ومتحيزة جنسانياً. |
No hasty conclusions should be drawn from media reports based on partial information. | UN | وينبغي عدم التسرع في استخلاص استنتاجات من التقارير الصحفية القائمة على معلومات مغرضة وجزئية. |
We treat such vicious campaigns as hidden attempts by certain Western Powers to use the arms trade treaty to score cheap political points and achieve political ends against Zimbabwe, which we strongly reject. | UN | ونتعامل مع هذه الحملات الشعواء باعتبارها محاولات مغرضة من جانب بعض الدول الغربية لاستخدام معاهدة تجارة الأسلحة لتحقيق أهداف سياسية رخيصة ومكاسب سياسية ضد زمبابوي، وهو ما نرفضه بشدة. |
He emphasized that the police guaranteed the freedom of citizens and dismissed any information attesting to police domination over the people as false propaganda. | UN | وأشار إلى أن الشرطة تكفل حرية المواطنين ووصف كل معلومات تفيد بسيطرة الشرطة على السكان بأنها دعاية مغرضة. |
While it was important to ensure that juries were not influenced by tendentious coverage of a given case, limiting the right to freedom of expression of private media concerning court cases was incompatible with article 19 of the Covenant. | UN | ورغم أن من الأهمية بمكان ضمان عدم تأثر هيئة المحلفين بتغطية مغرضة لحالة ما، فإن تقييد حق وسائط الإعلام الخاصة في حرية التعبير بشأن دعاوى في المحاكم هو أمر لا يتماشى مع أحكام المادة 19 من العهد. |
Accordingly, we consider that, in circulating a document that is not characterized by veracity, the representative of the United States was injecting the Committee into political issues with tendentious objectives. | UN | وانطلاقا من ذلك، نعتبر أن ما قام به المندوب اﻷمريكي هو إقحام اللجنة في مسائل سياسية ذات أهداف مغرضة من خلال توزيعه وثيقة لا تتصف بالصدقية. |
Finally it appeared that the sources of information of the Special Commission were wrong, rather tendentious and that the data and information provided by the Iraqi side were correct. | UN | وقد تبين في النهاية أن " مصادر معلومات " اللجنة الخاصة كانت خاطئة بل مغرضة. وأن ما قدمه الجانب العراقي من بيانات ومن معلومات كان صحيحا. |
2.6 The fourth trial arose from a writ of summons issued by Mr. Atangana Bengono against the author on 15 and 18 October 2001 to answer charges of making tendentious comments, disseminating false information and defamation. | UN | 2-6 وتقوم الدعوى الرابعـة على أمر الإحضـار الذي استصدره السيد أتانغانا بِنغونو في 15 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بحق صاحب البلاغ للرد على تهم بإبداء تعليقات مغرضة ونشر أنباء كاذبة والقذف. |
Even worse, the actual diagnosis of the failure was interpreted in a tendentious manner, attributing it not to the refusal of certain nuclear States to agree to nuclear disarmament but to the inherent logic of an interactive tripartite approach - nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy - which underpins the Treaty itself. | UN | بل الأسوأ من ذلك أن تشخيص الفشل قد فُسر فعلاً بطريقة مغرضة لـم تعزه إلى رفض بعض الدول النووية الموافقة على نزع السلاح النووي، بل عزته إلى المنطق الملازم لنهج ثلاثي تفاعلي، ألا وهو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهو نهج يشكل أساس المعاهدة ذاتها. |
Not only did the text refer to countries by their old designations, but it contained tendentious wording regarding the evolution of events in the region and, more particularly, the legislation of the Federal Republic of Yugoslavia, the border regime with neighbouring countries and rules governing access of foreigners to its territory. | UN | فباﻹضافة إلى ورود تسميات للبلدان لا تتفق مع الحقائق التاريخية، يتضمن هذا النص صيغا مغرضة تتعلق بتطور اﻷحداث في المنطقة لا سيما تشريعات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ونظام الحدود مع البلدان المجاورة والمعايير التي تُنظم دخول اﻷجانب إلى أراضيها. |
For example, the Special Rapporteur once heard malicious rumours that members of a religious minority running an underwear factory allegedly contaminate female underwear with a chemical substance in order to reduce the fertility rate of the majority population. | UN | فقد سمع المقرر الخاص، مثلاً، إشاعات مغرضة تزعم أن أفراد أقلية دينية يديرون مصنعاً للملابس الداخلية يعمدون إلى تلويث الملابس الداخلية للنساء بمادة كيميائية لتقليص معدل خصوبة أغلبية السكان. |
Nobody is even questioned for professing any religion.” According to the authorities, the allegations transmitted by the Special Rapporteur were nothing but malicious propaganda. | UN | بل ولا تتم مساءلة أحد لأنه يجاهر بدين معين " ورأت السلطات أن الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص تعتبر دعاية مغرضة. |
I have the honour to refer to the letter dated 14 September 1995 addressed to you by the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia insinuating dismaying accusations and malicious verdicts against the Sudan. | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الموجهة إليكم من وزير خارجية اثيوبيا والتي يدس فيها اتهامات صارخة وأحكام مغرضة ضد السودان. |
The following events, which are well publicized, prove that these allegations are biased or misinformed: | UN | وتدلل اﻷحداث التالية، التي حظيت بدعاية جيدة، على أن هذه المزاعم مغرضة أو مضللة: |
The President of the Supreme Court of Justice of El Salvador, Mr. Mauricio Gutiérrez Castro, has interfered unduly and prejudicially, for biased political reasons, in the ongoing judicial proceedings on the case. | UN | وقد تدخل السيد ماوريسيو غوتييريس كاسترو رئيس المحكمة العليا في السلفادور بصورة غير ملائمة وتتسم بالتحيز، ولدواع مغرضة سياسيا، في اﻹجراءات القضائية الجارية بشأن القضية. |
The proposal that has been put forward, draft resolution A/C.1/53/L.48, is not intended to be an agenda of partial motives. | UN | فالمقترح الذي قدم، أي مشروع القرار A/C.1/53/L.48، ليس المقصود منه أن يكون جدول أعمال ينطوي على دوافع مغرضة. |
As Caesar's wife, before truth is distorted into vicious gossip I wanted you to hear-- | Open Subtitles | يا زوجة القيصر اريد منك الا تستمعى الى اى اشاعات مغرضة -لكن اسمعى منى انا ان |
We emphasize what my Government has previously declared, that this claim is nothing but false propaganda and has no basis in reality. | UN | ونحن نؤكد ما سبق لحكومة بلادي أن أعلنته من أن كل هذه الأخبار ما هي إلا دعايات مغرضة وليس لها أي أساس من الصحة. |