While the premises are closed to the public, staff members are requested to schedule any appointments with visitors or guests to a location away from the Headquarters site. | UN | وبينما تكون البنايات مغلقة أمام الجمهور، يُطلب من الموظفين ترتيب المواعيد مع زوارهم أو ضيوفهم في أماكن خارج المقر. |
The round-table sessions will be closed to media and the general public. | UN | وستكون جلسات الموائد المستديرة مغلقة أمام وسائط الإعلام والجمهور. |
The round-table sessions will be closed to media and the general public. | UN | وستكون جلسات الموائد المستديرة مغلقة أمام وسائط الإعلام والجمهور. |
The meeting will not be open to members of the press or the public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم. |
The round-table sessions will be closed to media and the general public. | UN | وستكون جلسات الموائد المستديرة مغلقة أمام وسائط الإعلام والجمهور. |
The round-table sessions will be closed to media and the general public. | UN | وستكون جلسات الموائد المستديرة مغلقة أمام وسائط الإعلام والجمهور. |
The roundtables will be closed to the media and to the general public. | UN | وستكون جلسات الموائد المستديرة مغلقة أمام وسائط الإعلام وعامة الجمهور. |
We do not see why the Council should keep itself closed to the important source of information and assistance that these organizations represent. | UN | وإننا لا نرى سببا ﻷن يبقي المجلس أبوابه مغلقة أمام المصدر الهام للمعلومات والمساعدة الذي تمثله هذه المنظمات. |
It had been alleged that he had not been permitted to appoint a lawyer and that the trial would remain closed to the public and international observers. | UN | واُدعي أنه لم يسمح له بتعيين محام وأن المحاكمة ستظل مغلقة أمام المراقبين من الجمهور والمراقبين الدوليين. |
However, IDF said that the fishermen were in waters closed to Palestinian shipping. | UN | ومع ذلك، قال جيش الدفاع اﻹسرائيلي إن الصيادين كانوا في مياه مغلقة أمام السفن الفلسطينية. |
In addition, decisions made by military tribunals cannot be appealed, and their hearings are to be closed to the public. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أحكام المحاكم العسكرية غير قابلة للاستئناف، كما أن جلساتها مغلقة أمام الجمهور. |
Formulations per se cannot be closed to improvements. | UN | ولا يمكن للصياغات بحد ذاتها أن تكون مغلقة أمام التحسينات. |
In other words, the infantry, motorized regiments, artillery regiments and anti-aircraft defences remain closed to women. | UN | وبعبارة أخرى تظل المشاة والقوات الميكانيكية والقوات الخفيفة والمدفعية والدفاع الجوي مغلقة أمام المرأة. |
Some industries, such as railway freight transportation, airport operation and newspaper publishing, are closed to foreign participation. | UN | وهناك بعض صناعات، كنقل البضائع بالسكك الحديدية، والنقل، وتشغيل المطارات ونشر الصحف، مغلقة أمام المشاركة الأجنبية. |
It was agreed that incubators did not need to be, by definition, closed to non-academics. | UN | واتُّفق على أن الحاضنات لا تحتاج، بحكم تعريفها، إلى أن تكون مغلقة أمام غير الأكاديميين. |
Libyan women were guaranteed free education and the right to work and there was no job, including the highest legal positions and in the armed forces, that was closed to women. | UN | وقالت إن هناك ضمانات لتمتع المرأة الليبية بالتعليم الحر والحق في العمل ولا توجد أي وظائف، بما في ذلك أعلى المناصب القانونية وفي القوات المسلحة، مغلقة أمام المرأة. |
The meeting will not be open to members of the press or the public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |
The meeting will not be open to members of the press or the public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |