Based on the previous experience on the reluctance of the recipients to respond, only donors were approached. | UN | واستنادا إلى الخبرة السابقة بشأن احجام الجهات المتلقية عن الاستجابة، جرت مفاتحة الجهات المانحة فقط. |
States not parties should continue to be approached on a case specific basis. | UN | وينبغي مواصلة مفاتحة الدول غير الأطراف على أساس كل حالة على حدة. |
The Permanent Mission of Morocco to the United Nations is being approached to that effect. | UN | وتجري حاليا مفاتحة البعثة الدائمة للمغرب لدى اﻷمم المتحدة بهذا الشأن. |
Much can be done with persuasion, especially if like-minded nations cooperate in approaching an offending Government. | UN | إذ يمكن باﻹقناع فعل الكثير، ولا سيما إذا ما تعاونت الدول التي هي على شاكلة واحدة في مفاتحة حكومة متعدية. |
The main purpose of the meeting was to determine ways of approaching potential donors for the financing of specific projects. | UN | وكان الغرض الرئيسي للاجتماع هو التعرف على سبل مفاتحة المانحين المحتملين في أمر تمويل المشاريع المحددة. |
The Permanent Representative asked the Group to approach the Sanctions Committee to facilitate a waiver of the embargo for the spare parts. | UN | وطلب من الفريق مفاتحة لجنة الجزاءات لتيسير الحصول على إعفاء من الحظر على قطع الغيار. |
Gabon, the country which is to accommodate the exercise, was approached about hosting the meeting. | UN | وتمت مفاتحة غابون بمسألة استضافة اللقاء بوصفها البلد الذي سيقوم باستضافة التدريبات. |
Of late, my delegation has been approached on the timing of bringing this proposal to the plenary for decision by the members of the Conference on Disarmament. | UN | لقد تمت مؤخراً مفاتحة وفدي بشأن توقيت عرض هذا الاقتراح على الجلسة العامة كيما يبت فيه أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Member States were approached to distribute registration materials. | UN | جرت مفاتحة الدول اﻷعضاء لتوزيع مستلزمات التسجيل. |
The Committee was assured that only Member States would be approached. | UN | وجرى التأكيد للجنة بأنه ستجرى مفاتحة الدول اﻷعضاء فقط. |
The European Union is being approached at the moment with a view to preparing an assistance project, although the latter has not yet been clearly defined. | UN | ويجري حالياً مفاتحة الاتحاد الأوروبي بقصد إعداد مشروع مساعدة، وإن كان هذا المشروع لم يحُدد بعد بوضوح. |
States not parties should continue to be approached on a case specific basis. | UN | وينبغي مواصلة مفاتحة الدول غير الأطراف على أساس كل حالة على حدة. |
This obligation is stated to apply not only from the time that the person is approached but also throughout the conciliation. | UN | ويبين النص أن هذا الالتزام لا يُطبق اعتبارا من وقت مفاتحة ذلك الشخص فحسب، بل يطبّق أيضا طوال عملية التوفيق. |
The Board also accepted the author's reference to a situation in which her father had approached her mother when the author was 9 years of age to have the author circumcised. | UN | وقبل المجلس أيضاً إشارة صاحبة البلاغ إلى حادثة مفاتحة والدها لوالدتها عندما كانت في التاسعة من عمرها بغية ختانها. |
The Board noted, however, that the survey did not specifically address perceptions of unethical behaviour but reported how comfortable staff were approaching management to discuss biased treatment. | UN | إلا أن المجلس لاحظ أن الاستقصاء لم يتناول على وجه التحديد تصورات لسلوك لاأخلاقي، وإنما أبلغ عن درجة ارتياح الموظفين في مفاتحة المسؤولين الإداريين لمناقشة التحيز في المعاملة. |
The Director of the Division of External Relations added that offices in the Field were approaching partners on the ground and raising funds for their operations locally. | UN | وأضاف مدير شعبة العلاقات الخارجية أن المكاتب الميدانية بدأت مفاتحة الشركاء العاملين على أرض الواقع في هذا الأمر والعمل على جمع التبرعات حتى يباشروا عملياتهم على الصعيد المحلي. |
It should be noted, however, that as any such mechanism would be State driven, it would be prudent for Parties to take the lead in approaching such existing institutions. | UN | بيد أنه يجدر بالذكر أن أي آلية من هذا القبيل قد تكون خاضعة لتوجيه من الدول، وأن من الأحوط للأطراف أن تبادر بنفسها إلى مفاتحة تلك المؤسسات القائمة. |
The proposal for Côte d’Ivoire is very much development-oriented and requires close cooperation with UNDP in approaching donors at an inter-agency. | UN | والمقترح الخاص بكوت ديفوار موجه إلى حد كبير نحو التنمية ويتطلب تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مفاتحة المانحين على مستوى مشترك بين الوكالات. |
It tried to approach some certification bodies licensed by the Forest Stewardship Council. | UN | وحاولت مفاتحة بعض هيئات إصدار شهادة المنشأ التي لديها ترخيص من مجلس إدارة الأحراج. |
His Office intended to approach the European Commission for the necessary funding. | UN | ويعتزم المكتب مفاتحة المفوضية اﻷوروبية في الحصول على التمويل اللازم. |
First, HIV-specific laws do not account for women who are unable or unwilling to disclose their status to partners out of fear of harassment, violence and abuse. | UN | فبادئ ذي بدء لا تأخذ القوانين الخاصة بالفيروس في الاعتبار النساء اللاتي لا يستطعن مفاتحة شركائهن بحقيقة إصابتهن أو لا يرغبن في ذلك خوفا من التعرض للمضايقة والعنف والأذى. |